מ"ג ירמיהו ח יח
מראה
<< · מ"ג ירמיהו · ח · יח · >>
כתיב (נוסח הפסוק לפי מהדורת וסטמינסטר):
מבליגיתי עלי יגון עלי לבי דוי
מנוקד (נוסח הפסוק לפי מהדורת וסטמינסטר):
מַבְלִיגִיתִי עֲלֵי יָגוֹן עָלַי לִבִּי דַוָּי.
עם טעמים (נוסח הפסוק לפי מקרא על פי המסורה):
מַבְלִ֥יגִיתִ֖י עֲלֵ֣י יָג֑וֹן עָלַ֖י לִבִּ֥י דַוָּֽי׃
תרגום יונתן
עַל דַהֲווֹ מַלְעִיגִין לְקָבַל נְבִיַיָא דְמִתְנַבָּן לְהוֹן דַוָנָא וְתֵינַחְתָּא אַיְתִי עֲלֵיהוֹן מִן קֳדָם חוֹבֵיהוֹן עֲלֵיהוֹן אֲמַר נְבִיַיָא לִבִּי דַוָי:
רש"י
מצודות
• לפירוש "מצודות" על כל הפרק •
מצודת ציון
"מבליגיתי" - ענין התחזקות כמו ואבליגה מעט (איוב י)
"דוי" - מלשון מדוה וחולי
מצודת דוד
מלבי"ם
• לפירוש "מלבי"ם" על כל הפרק •
ביאור המילות
"מבליגיתי". שם, משקלו מ£ב¡ל יג ית, בפלס מ£ר¡ב ית, שראוי מ£ר¡ב י ית, ולמדבר בעדו מבליגיתי. (ר"מ קמחי):
"מבליג". מענין חיזוק, והבדלו מן מתחזק מתאמץ, שעקרו בא על התחזקות כחות החיים, אעזבה פני ואבליגה (איוב ט' כ"ז), השע ממני ואבליגה (תהלות ל"ג י"ג), ומ"ש המבליג שוד על עז (עמוס ה' ט') בא בדרך מליצה כאילו העיר הוא גוף פרטי שיתגברו בו כחות המתפעלים על הפועלים בעת החולי והמות:<< · מ"ג ירמיהו · ח · יח · >>