קטגוריה:ישעיהו נד יד
בצדקה תכונני רחקי מעשק כי לא תיראי וממחתה כי לא תקרב אליך.
בִּצְדָקָה תִּכּוֹנָנִי רַחֲקִי מֵעֹשֶׁק כִּי לֹא תִירָאִי וּמִמְּחִתָּה כִּי לֹא תִקְרַב אֵלָיִךְ.
בִּצְדָקָ֖ה תִּכּוֹנָ֑נִי רַחֲקִ֤י מֵעֹ֙שֶׁק֙ כִּי־לֹ֣א תִירָ֔אִי וּמִ֨מְּחִתָּ֔ה כִּ֥י לֹֽא־תִקְרַ֖ב אֵלָֽיִךְ׃
בִּצְדָקָ֖ה בִּ - מילת יחס
צְדָקָ֖ה - שם עצם, נקבה, יחיד, נפרד
צורת יסוד: b/6666
מורפ': HR/Ncfsa תִּכּוֹנָ֑נִי תִּכּוֹנָ֑נִי - פועל, התפולל, עתיד, גוף שני, נקבה, יחיד
צורת יסוד: 3559 a
מורפ': HVri2fs רַחֲקִ֤י רַחֲקִ֤י - פועל, קל, ציווי, גוף שני, נקבה, יחיד
צורת יסוד: 7368
מורפ': HVqv2fs מֵעֹ֨שֶׁק֙ מֵ - מילת יחס
עֹ֨שֶׁק֙ - שם עצם, זכר, יחיד, נפרד
צורת יסוד: m/6233
מורפ': HR/Ncmsa כִּֽי כִּֽי - ו' החיבור
צורת יסוד: 3588 a
מורפ': HC־לֹ֣א לֹ֣א - מילית, שלילה
צורת יסוד: 3808
מורפ': HTn תִירָ֔אִי תִירָ֔אִי - פועל, קל, עתיד, גוף שני, נקבה, יחיד
צורת יסוד: 3372
מורפ': HVqi2fs וּמִ֨מְּחִתָּ֔ה וּ - ו' החיבור
מִ֨ - מילת יחס
מְּחִתָּ֔ה - שם עצם, נקבה, יחיד, נפרד
צורת יסוד: c/m/4288
מורפ': HC/R/Ncfsa כִּ֥י כִּ֥י - ו' החיבור
צורת יסוד: 3588 a
מורפ': HC לֹֽא לֹֽא - מילית, שלילה
צורת יסוד: 3808
מורפ': HTn־תִקְרַ֖ב תִקְרַ֖ב - פועל, קל, עתיד, גוף שלישי, נקבה, יחיד
צורת יסוד: 7126
מורפ': HVqi3fs אֵלָֽיִךְ אֵלָֽיִ - מילת יחס
ךְ - סיומת, כינוי (שייכות/מושא), גוף שני, נקבה, יחיד
צורת יסוד: 413
מורפ': HR/Sp2fs׃
תרשים הפסוק ע"פ טעמי המקרא (מקור):
בִּצְדָקָ֖ה טפחא (מלך, דרגא 2)
תִּכּוֹנָ֑נִי אתנחתא (קיסר, דרגא 1)
רַחֲקִ֤י מהפך (משרת, דרגא 5) מֵעֹ֨שֶׁק֙ פשטא (משנה, דרגא 3)
כִּֽי־לֹ֣א מונח (משרת, דרגא 5) תִירָ֔אִי זקף קטן (מלך, דרגא 2)
וּמִ֨מְּחִתָּ֔ה קדמא, זקף קטן (מלך, דרגא 2)
כִּ֥י מרכא (משרת, דרגא 5) לֹֽא־תִקְרַ֖ב טפחא (מלך, דרגא 2)
אֵלָֽיִךְ סוף פסוק\סילוק (קיסר, דרגא 1)
בִּצְדָקָה תִּכּוֹנָנִי תהיי מבוססת, רַחֲקִי תהיי מרוחקת מֵעֹשֶׁק כִּי לֹא תִירָאִי שלא תפחדי ממנו, וּמִמְּחִתָּה ותהיי רחוקה מאסון כִּי לֹא שלא תִקְרַב אֵלָיִךְ.
פרשנות מסורתית:
תרגום יונתן
רש"י
מצודות
• לפירוש "מצודות" על כל הפרק •
מצודת ציון
"תכונני" - מלשון הכנה
"כי לא תיראי" - אשר לא תיראי
"וממחתה" - ענין שבר ופחד כמו ואל תחת (יהושע א)
מצודת דוד
"רחקי מעושק" - תהיה מרוחקת מן העושקים אשר לא תיראי מהם כלל וכלל
"וממחתה" - ותהיה מרוחקת ממחתה כי לא תוכל להתקרב אליך ותהיה א"כ מרוחקת ממנה
"בצדקה" - בעבור הצדקה שתעשי תהיה נכונה בכל טובהמלבי"ם
• לפירוש "מלבי"ם" על כל הפרק •
- א) עי"כ "רחקי" א"ע "מעשק" כי עי"כ לא תירא מן העושק ממונך.
- ב) עי"כ תרחקי גם "ממחתה" שהוא הבא על נפשך להרגך כי המחתה לא תוכל לקרב אליך:
ביאור המילות
"תכונני". פעל כונן בא על גמר הבנין, בונה עיר וכונן קריה (חבקוק ב' יב), בחכמה יבנה בית ובתבונה יתכונן (משלי כד ג').
"רחקי", ציוי במקום עתיד, כמו ומות בהר, ושים בסלע קנך:
פרשנות מודרנית:
פסוק זה באתרים אחרים: הכתר • על התורה • ספריא • תא שמע • אתנ"כתא • סנונית • שיתופתא • תרגום לאנגלית
דפים בקטגוריה "ישעיהו נד יד"
קטגוריה זו מכילה את 6 הדפים המוצגים להלן, ומכילה בסך־הכול 6 דפים.