מתוך ויקיטקסט, מאגר הטקסטים החופשי
<< | ספר יונה • פרק ב' • פסוק ה' | >>
נוסח המקרא
מהדורת הכתיב :
ואני אמרתי נגרשתי מנגד עיניך אך אוסיף להביט אל היכל קדשך
המהדורה המנוקדת :
וַאֲנִי אָמַרְתִּי נִגְרַשְׁתִּי מִנֶּגֶד עֵינֶיךָ אַךְ אוֹסִיף לְהַבִּיט אֶל הֵיכַל קָדְשֶׁךָ.
המהדורה המוטעמת :
וַאֲנִ֣י אָמַ֔רְתִּי נִגְרַ֖שְׁתִּי מִנֶּ֣גֶד עֵינֶ֑יךָ אַ֚ךְ אוֹסִ֣יף לְהַבִּ֔יט אֶל־הֵיכַ֖ל קׇדְשֶֽׁךָ׃
המהדורה הדקדוקית :
וַ/אֲנִ֣י אָמַ֔רְתִּי נִגְרַ֖שְׁתִּי מִ/נֶּ֣גֶד עֵינֶ֑י/ךָ אַ֚ךְ אוֹסִ֣יף לְ/הַבִּ֔יט אֶל־הֵיכַ֖ל קָדְשֶֽׁ/ךָ׃
תרשים של הפסוק מנותח תחבירית על-פי הטעמים
המהדורה המוטעמת מציגה את נוסח המקרא על פי המסורה . יתר מהדורות המקרא בוויקיטקסט מציגות את נוסח כתב יד לנינגרד (מהדורת וסטמינסטר ). לפרטים מלאים ראו את ויקיטקסט:מקרא .
פרשנות
כתיב (נוסח הפסוק לפי מהדורת וסטמינסטר ):
ואני אמרתי נגרשתי מנגד עיניך אך אוסיף להביט אל היכל קדשך
מנוקד (נוסח הפסוק לפי מהדורת וסטמינסטר ):
וַאֲנִי אָמַרְתִּי נִגְרַשְׁתִּי מִנֶּגֶד עֵינֶיךָ אַךְ אוֹסִיף לְהַבִּיט אֶל הֵיכַל קָדְשֶׁךָ.
עם טעמים (נוסח הפסוק לפי מקרא על פי המסורה ):
וַאֲנִ֣י אָמַ֔רְתִּי נִגְרַ֖שְׁתִּי מִנֶּ֣גֶד עֵינֶ֑יךָ אַ֚ךְ אוֹסִ֣יף לְהַבִּ֔יט אֶל־הֵיכַ֖ל קׇדְשֶֽׁךָ׃
תרגום יונתן
• לדף התרגום על כל הפרק •
וַאֲנָא אֲמָרִית: אִתְּרְכִית מִן קֳדָם מֵימְרָךְ, בְּרַם אוֹסִיף לְאִסְתַּכְּלָא בְּהֵיכְלָא דְקוּדְשָׁךְ:
רש"י
• לפירוש "רש"י" על כל הפרק • לכל הפירושים על הפסוק •
ואני אמרתי – כשהשליכוני אל הים, הנני מת ונגרשתי מנגד עיניך:
אך – ראיתי שקיימתני כל אלו הימים, ידעתי כי אוסיף להביט אל היכל קדשך:
אבן עזרא
• לפירוש "אבן עזרא" על כל הפרק • לכל הפירושים על הפסוק •
ואני. נגרשתי מנגד עיניך – הם השמים:
רד"ק
• לפירוש "רד"ק" על כל הפרק • לכל הפירושים על הפסוק •
ואני אמרתי נגרשתי – שחשבתי כשהטילוני בים, שאני מת ונגרשתי מנגד עיניך, כלומר מהשגחתך עלי, עד שחשבתי שהסתרת פניך ועיניך ממני; אך עתה, שעשית עמי הנס הגדול הזה ועודני חי במעי הדג, ידעתי שאוסיף עוד להביט
אל היכל קדשך , בבית המקדש, ומקום הנבואה ומקום השגחתך עוד תשיבני אליו, ואם אני ברחתי ממנו. ופירוש
להביט , להתפלל נגד ההיכל:
מצודות
• לפירוש "מצודות" על כל הפרק • לכל הפירושים על הפסוק •
מצודת ציון
נגרשתי – מלשון גירושין:
"להביט " - לראות
מצודת דוד
ואני אמרתי – כשהשליכו אותי הימה חשבתי, הנה נגרשתי מנגד עיניך ; רוצה לומר, העלמת עין ממני:
אך אוסיף – אך עתה, הואיל וקיימתני כל הימים הללו, מובטח אני לצאת מזה, ואוסיף עוד
להביט אל היכל קדשך , לבוא שמה בקול תודה:
מלבי"ם
• לפירוש "מלבי"ם" על כל הפרק • לכל הפירושים על הפסוק •
"
ואני אמרתי ", ר"ל אז חשבתי כי "
נגרשתי מנגד עיניך ", אך במה שראיתי את הנס שבלע אותי הדג ונשארתי בחיים ראיתי כי עוד עיניך והשגחתך עלי, ובזה ידעתי כי "
אוסיף להביט אל היכל קדשך ":
קישורים
פסוק זה באתרים אחרים:
הכתר
•
על התורה
•
Sefaria
•
תא שמע
•
אתנ"כתא
•
סנונית
•
שיתופתא
•
תרגום לאנגלית
דפים בקטגוריה "יונה ב ה"
קטגוריה זו מכילה את 7 הדפים המוצגים להלן, ומכילה בסך־הכול 7 דפים.