קטגוריה:במדבר לג ד
ומצרים מקברים את אשר הכה יהוה בהם כל בכור ובאלהיהם עשה יהוה שפטים.
וּמִצְרַיִם מְקַבְּרִים אֵת אֲשֶׁר הִכָּה יְהֹוָה בָּהֶם כׇּל בְּכוֹר וּבֵאלֹהֵיהֶם עָשָׂה יְהֹוָה שְׁפָטִים.
וּמִצְרַ֣יִם מְקַבְּרִ֗ים אֵת֩ אֲשֶׁ֨ר הִכָּ֧ה יְהֹוָ֛ה בָּהֶ֖ם כׇּל־בְּכ֑וֹר וּבֵאלֹ֣הֵיהֶ֔ם עָשָׂ֥ה יְהֹוָ֖ה שְׁפָטִֽים׃
וּמִצְרַ֣יִם וּ - ו' החיבור
מִצְרַ֣יִם - שם עצם, פרטי
צורת יסוד: c/4713
מורפ': HC/Np מְקַבְּרִ֗ים מְקַבְּרִ֗ים - פועל, פיעל, בינוני פעיל (הווה), זכר, רבים, נפרד
צורת יסוד: 6912
מורפ': HVprmpa אֵת֩ אֵת֩ - מילית, מושא ישיר (את)
צורת יסוד: 853
מורפ': HTo אֲשֶׁ֨ר אֲשֶׁ֨ר - מילית, זיקה (ש/אשר)
צורת יסוד: 834 a
מורפ': HTr הִכָּ֧ה הִכָּ֧ה - פועל, הפעיל, עבר, גוף שלישי, זכר, יחיד
צורת יסוד: 5221
מורפ': HVhp3ms יְהוָ֛ה יְהוָ֛ה - שם עצם, פרטי
צורת יסוד: 3068
מורפ': HNp בָּהֶ֖ם בָּ - מילת יחס
הֶ֖ם - סיומת, כינוי (שייכות/מושא), גוף שלישי, זכר, רבים
צורת יסוד: b
מורפ': HR/Sp3mp כָּל כָּל - שם עצם, זכר, יחיד, נסמך
צורת יסוד: 3605
מורפ': HNcmsc־בְּכ֑וֹר בְּכ֑וֹר - שם עצם, זכר, יחיד, נפרד
צורת יסוד: 1060
מורפ': HNcmsa וּבֵאלֹ֣הֵיהֶ֔ם וּ - ו' החיבור
בֵ - מילת יחס
אלֹ֣הֵי - שם עצם, זכר, רבים, נסמך
הֶ֔ם - סיומת, כינוי (שייכות/מושא), גוף שלישי, זכר, רבים
צורת יסוד: c/b/430
מורפ': HC/R/Ncmpc/Sp3mp עָשָׂ֥ה עָשָׂ֥ה - פועל, קל, עבר, גוף שלישי, זכר, יחיד
צורת יסוד: 6213 a
מורפ': HVqp3ms יְהוָ֖ה יְהוָ֖ה - שם עצם, פרטי
צורת יסוד: 3068
מורפ': HNp שְׁפָטִֽים שְׁפָטִֽים - שם עצם, זכר, רבים, נפרד
צורת יסוד: 8201
מורפ': HNcmpa׃
תרשים הפסוק ע"פ טעמי המקרא (מקור):
וּמִצְרַ֣יִם מונח (משרת, דרגא 5) מְקַבְּרִ֗ים רביעי (משנה, דרגא 3)
אֵת֩ תלישא קטנה (משרת, דרגא 5) אֲשֶׁ֨ר קדמא (משרת, דרגא 5) הִכָּ֧ה דרגא (משרת, דרגא 5) יְהוָ֛ה תביר (משנה, דרגא 3)
בָּהֶ֖ם טפחא (מלך, דרגא 2)
כָּל־בְּכ֑וֹר אתנחתא (קיסר, דרגא 1)
וּבֵאלֹ֣הֵיהֶ֔ם מונח, זקף קטן (מלך, דרגא 2)
עָשָׂ֥ה מרכא (משרת, דרגא 5) יְהוָ֖ה טפחא (מלך, דרגא 2)
שְׁפָטִֽים סוף פסוק\סילוק (קיסר, דרגא 1)
וּמִצְרַיִם מְקַבְּרִים עוסקים בקבורת המתים שלהם אֵת אֲשֶׁר הִכָּה יְהוָה בָּהֶם כָּל בְּכוֹר, וּבֵאלֹהֵיהֶם עָשָׂה יְהוָה שְׁפָטִים נקמות, עונשים על פי הדין הראוי להם (כמו בשמות יב יב: "וּבְכָל אֱלֹהֵי מִצְרַיִם אֶעֱשֶׂה שְׁפָטִים").
פרשנות מסורתית:
תרגום
| אונקלוס (תאג'): | וּמִצְרָאֵי מְקַבְּרִין יָת דִּקְטַל יְיָ בְּהוֹן כָּל בּוּכְרָא וּבְטָעֲוָתְהוֹן עֲבַד יְיָ דִּינִין׃ |
| ירושלמי (יונתן): | וּמִצְרָאֵי מְקַבְּרִין יַת דְקָטַל יְיָ בְּהוֹן כָּל בּוּכְרָא וּבְטַעֲוַותְהוֹן עָבַד מֵימַר דַיְיָ דִינִין טַעֲוַות מַתְּכָא הֲווֹ מִתְרַכְּכִין טַעֲוַות אַבְנָא מִתְגַדְעִין טַעֲוַות פַּחְרָא מִתְעַבְּדִין בְּקִיקִין טַעֲוִוין דְעָא מִתְעַבְּדִין קְטוֹם וְדִבְעִירֵי מַיְיתוּן: |
רש"י
רש"י מנוקד ומעוצב
• לפירוש "רש"י מנוקד ומעוצב" על כל הפרק •
רבינו בחיי בן אשר
• לפירוש "רבינו בחיי בן אשר" על כל הפרק •
מלבי"ם
• לפירוש "מלבי"ם" על כל הפרק •
כלי יקר
• לפירוש "כלי יקר" על כל הפרק •
ובאמרו על פני בעל צפון. הורה כי רק עבודה זרה זו נשארה כדי להטעותן היתה ממונה על הזהב אשר מצפון יאתה ויאמרו שלכך נשארה בשביל ממונם שלקחו שלא כדין כמבואר פרשת בשלח (שמות יד ב).
ומה שנאמר ויסעו ממרה ויבואו אילמה ולא אמר ויחנו באילמה, לפי שהיה מסע קצר ממרה לאילם ולא היה בדעתם לעשות שם חנייה אך לפי שמצאו שם שתים עשרה מעיינות מים המתיחסים אל שתים עשרה שבטים אשר ממקור ישראל ישקו לכל העדה, ושבעים תמרים המתיחסים לשבעים זקנים כי הצדיק כתמר יפרח, על כן אמרו סימנא מילתא היא שיעשו שם חנייה כי גם שם המקום מורה על מספר זה, אילם עולה למספר פ"ב עם המלה דהיינו י"ב ושבעים, וכן אילם מורה על מספר אנשים חזקים כי הוא מלשון ואת אילי הארץ לקח (יחזקאל יז, טו), וכל זה לקחו לסימן לעשות שם חנייה.בעל הטורים
• לפירוש "בעל הטורים" על כל הפרק •
מקברים. ב' ומצרים מקכרים מקברים את העוברים בפ' גוג והיינו דכתיב כאשר שמע למצרים יחילו כשמע צוד:
פרשנות מודרנית:
פסוק זה באתרים אחרים: הכתר • על התורה • ספריא • תא שמע • אתנ"כתא • סנונית • שיתופתא • תרגום לאנגלית
דפים בקטגוריה "במדבר לג ד"
קטגוריה זו מכילה את 3 הדפים המוצגים להלן, ומכילה בסך־הכול 3 דפים.