קטגוריה:שופטים ט ח
הלוך הלכו העצים למשח עליהם מלך ויאמרו לזית מלוכה מלכה עלינו.
הָלוֹךְ הָלְכוּ הָעֵצִים לִמְשֹׁחַ עֲלֵיהֶם מֶלֶךְ וַיֹּאמְרוּ לַזַּיִת מלוכה מׇלְכָה עָלֵינוּ.
הָל֤וֹךְ הָֽלְכוּ֙ הָעֵצִ֔ים לִמְשֹׁ֥חַ עֲלֵיהֶ֖ם מֶ֑לֶךְ וַיֹּאמְר֥וּ לַזַּ֖יִת מלוכה מׇלְכָ֥ה עָלֵֽינוּ׃
הָל֤וֹךְ הָל֤וֹךְ - פועל, קל, מקור מוחלט
צורת יסוד: 1980
מורפ': HVqa הָֽלְכוּ֙ הָֽלְכוּ֙ - פועל, קל, עבר, גוף שלישי, משותף, רבים
צורת יסוד: 1980
מורפ': HVqp3cp הָעֵצִ֔ים הָ - מילית, ה' הידיעה
עֵצִ֔ים - שם עצם, זכר, רבים, נפרד
צורת יסוד: d/6086
מורפ': HTd/Ncmpa לִמְשֹׁ֥חַ לִ - מילת יחס
מְשֹׁ֥חַ - פועל, קל, מקור נסמך
צורת יסוד: l/4886
מורפ': HR/Vqc עֲלֵיהֶ֖ם עֲלֵי - מילת יחס
הֶ֖ם - סיומת, כינוי (שייכות/מושא), גוף שלישי, זכר, רבים
צורת יסוד: 5921 a
מורפ': HR/Sp3mp מֶ֑לֶךְ מֶ֑לֶךְ - שם עצם, זכר, יחיד, נפרד
צורת יסוד: 4428
מורפ': HNcmsa וַיֹּאמְר֥וּ וַ - ו' החיבור
יֹּאמְר֥וּ - פועל, קל, עתיד ברצף (ו' ההיפוך), גוף שלישי, זכר, רבים
צורת יסוד: c/559
מורפ': HC/Vqw3mp לַזַּ֖יִת לַ - מילת יחס, ה' הידיעה
זַּ֖יִת - שם עצם, זכר, יחיד, נפרד
צורת יסוד: l/2132
מורפ': HRd/Ncmsa מלוכה מלוכ - פועל, קל, ציווי, גוף שני, זכר, יחיד
ה - סיומת, ה' נוספת
צורת יסוד: 4427 a
מורפ': HVqv2ms/Sh מָלְכָ֥ה מָלְכָ֥ - פועל, קל, ציווי, גוף שני, זכר, יחיד
ה - סיומת, ה' נוספת
צורת יסוד: 4427 a
מורפ': HVqv2ms/Sh עָלֵֽינוּ עָלֵֽי - מילת יחס
נוּ - סיומת, כינוי (שייכות/מושא), גוף ראשון, משותף, רבים
צורת יסוד: 5921 a
מורפ': HR/Sp1cp׃
תרשים הפסוק ע"פ טעמי המקרא (מקור):
הָל֤וֹךְ מהפך (משרת, דרגא 5) הָֽלְכוּ֙ פשטא (משנה, דרגא 3)
הָעֵצִ֔ים זקף קטן (מלך, דרגא 2)
לִמְשֹׁ֥חַ מרכא (משרת, דרגא 5) עֲלֵיהֶ֖ם טפחא (מלך, דרגא 2)
מֶ֑לֶךְ אתנחתא (קיסר, דרגא 1)
וַיֹּאמְר֥וּ מרכא (משרת, דרגא 5) לַזַּ֖יִת טפחא (מלך, דרגא 2)
(מלוכה) מָלְכָ֥ה מרכא (משרת, דרגא 5) עָלֵֽינוּ סוף פסוק\סילוק (קיסר, דרגא 1)
הָלוֹךְ הָלְכוּ הָעֵצִים העצים במשל יותם נמשלים לבני העיר שכם לִמְשֹׁחַ להמליך (על ידי משיחת המלך בשמן) עֲלֵיהֶם מֶלֶךְ, וַיֹּאמְרוּ לַזַּיִת: "(מלוכה) מָלְכָה עָלֵינוּ".
פרשנות מסורתית:
תרגום יונתן
רש"י
מצודות
• לפירוש "מצודות" על כל הפרק •
מצודת דוד
מלבי"ם
• לפירוש "מלבי"ם" על כל הפרק •
הלוך הלכו העצים: העצים הלכו הליכות הרבה למשוח עליהם מלך, והנמשל שבני אדם (כי האדם עץ השדה) הלכו להקים להם שוטר ומושל, והנה מדרך המבקשים מלך, לבקש איש היותר ראוי והיותר מעולה למהלך שלמות הכלל. וכן לא יבחרוהו ההמונים, רק ראשיהם וחכמיהם להם משפט הבחירה, ולכן לא אמר בתחלה כל העצים. רק הלכו העצים, רצה לומר העצים המובחרים עושי פרי שהם המובחרים בעם.
והנה התכליתיות יתחלקו לשלשה, טוב, ערב, מועיל.
- יש ישים תכליתו לבקש אך הטוב בעבור שהוא טוב לאושר הנפש,
- ויש יבקש אך הערב לגוף בלבד,
- ויש יבקש הממוצע בין הטוב והערב שהוא המועיל,
שבקשת הערב הוא פועל החוש הבהמי, ובקשת המועיל הוא מפועל השכל, והנה תחלה יהיו הבוחרים הזקנים והחכמים והם ידרשו אחר הטוב המוחלט. וממליץ שאמרו לזית מלכה עלינו, שהזית יצייר את הטוב כי הוא המוציא שמן למאור שזה משל על אור החכמה והתורה, והאור נקרא טוב, והסכימו כי לאיש כזה האלהי ראוי המלוכה, וע"כ לא אמרו לכה מלכה, כי הוא אינו צריך ללכת ולהתנועע לזה כי המלכות מחויב אליו מצד עצמו.
פרשנות מודרנית:
פסוק זה באתרים אחרים: הכתר • על התורה • ספריא • תא שמע • אתנ"כתא • סנונית • שיתופתא • תרגום לאנגלית
דפים בקטגוריה "שופטים ט ח"
קטגוריה זו מכילה את 6 הדפים המוצגים להלן, ומכילה בסך־הכול 6 דפים.