קטגוריה:מלכים ב ז יג
נוסח המקרא
ויען אחד מעבדיו ויאמר ויקחו נא חמשה מן הסוסים הנשארים אשר נשארו בה הנם ככל ההמון [המון] ישראל אשר נשארו בה הנם ככל המון ישראל אשר תמו ונשלחה ונראה
וַיַּעַן אֶחָד מֵעֲבָדָיו וַיֹּאמֶר וְיִקְחוּ נָא חֲמִשָּׁה מִן הַסּוּסִים הַנִּשְׁאָרִים אֲשֶׁר נִשְׁאֲרוּ בָהּ הִנָּם כְּכָל ההמון [הֲמוֹן] יִשְׂרָאֵל אֲשֶׁר נִשְׁאֲרוּ בָהּ הִנָּם כְּכָל הֲמוֹן יִשְׂרָאֵל אֲשֶׁר תָּמּוּ וְנִשְׁלְחָה וְנִרְאֶה.
וַיַּ֩עַן֩ אֶחָ֨ד מֵעֲבָדָ֜יו וַיֹּ֗אמֶר וְיִקְחוּ־נָ֞א חֲמִשָּׁ֣ה מִן־הַסּוּסִים֮ הַֽנִּשְׁאָרִים֮ אֲשֶׁ֣ר נִשְׁאֲרוּ־בָהּ֒ הִנָּ֗ם כְּכׇל־הֲמ֤וֹן ההמון יִשְׂרָאֵל֙ אֲשֶׁ֣ר נִשְׁאֲרוּ־בָ֔הּ הִנָּ֕ם כְּכׇל־הֲמ֥וֹן יִשְׂרָאֵ֖ל אֲשֶׁר־תָּ֑מּוּ וְנִשְׁלְחָ֖ה וְנִרְאֶֽה׃
וַ/יַּעַן֩ אֶחָ֨ד מֵ/עֲבָדָ֜י/ו וַ/יֹּ֗אמֶר וְ/יִקְחוּ־נָ֞א חֲמִשָּׁ֣ה מִן־הַ/סּוּסִים֮ הַֽ/נִּשְׁאָרִים֮ אֲשֶׁ֣ר נִשְׁאֲרוּ־בָ/הּ֒ הִנָּ֗/ם כְּ/כָל־ה/המון [הֲמ֤וֹן] יִשְׂרָאֵל֙ אֲשֶׁ֣ר נִשְׁאֲרוּ־בָ֔/הּ הִנָּ֕/ם כְּ/כָל־הֲמ֥וֹן יִשְׂרָאֵ֖ל אֲשֶׁר־תָּ֑מּוּ וְ/נִשְׁלְחָ֖ה וְ/נִרְאֶֽה׃
תרשים של הפסוק מנותח תחבירית על-פי הטעמים
פרשנות
- פרשנות מסורתית:
רש"י
מצודות
• לפירוש "מצודות" על כל הפרק •
מצודת ציון
"הנם" - הנה הם
"המון" - ענין רבוי עם
"תמו" - נשלמו
מצודת דוד
מלבי"ם
• לפירוש "מלבי"ם" על כל הפרק •
- פרשנות מודרנית:
הנם ככל המון ישראל אשר נשארו בה
מלכים ב ז יג: "ויען אחד מעבדיו ויאמר: 'ויקחו נא חמישה מן הסוסים הנשארים אשר נשארו בה, הנם ככל המון ישראל אשר נשארו בה, הנם ככל המון ישראל אשר תמו; ונשלחה, ונראה.'"
ע"פ הפשט נראה שמשמעות המשפט היא (מתעלמים מהאותיות הלא מודגשות): "'ויקחו נא חמישה מן הסוסים הנשארים אשר נשארו בה, הנם ככל המון ישראל אשר נשארו בה, הנם ככל המון ישראל אשר תמו; ונשלחה, ונראה.'" (כלומר: 'אל תחשוש לשלוח חמישה מהסוסים הנשארים אשר נשארו בעיר, אין לך מה להפסיד, כי ממילא בסוף גם הם ימותו ברעב ככל המון ישראל אשר תמו').
לפי זה יש 7 מילים מיותרות (המילים הלא מודגשות). ניתן להסביר את התופעה בכמה דרכים:
1. יש עוד מקום בתנ"ך שבו יש רצף בן 7 מילים החוזר פעמיים ברציפות, וגם שם נראה שזה מיותר: יחזקאל מ ז-ט: " וסף השער מאצל אולם השער, מהבית קנה אחד. וימד את אולם השער מהבית קנה אחד. וימד את אולם השער שמונה אמות, ואיליו שתיים אמות; ואולם השער מהבית." ייתכן שבשני המקרים נפלה טעות בהעתקה: אולי בימיהם היו שורות קצרות (בנות 7 מילים בערך), ואחד המעתיקים העתיק שורה אחת פעמיים.
2. יש עוד שאלה: למה העבד הציע לשלוח "5 מן הסוסים הנשארים", ובסוף שלחו רק "2 רכב סוסים"? - ייתכן שהסוסים מתו תוך כדי דיבורו: הוא אמר ' ויקחו נא חמישה מן הסוסים הנשארים ' ואז מת אחד מהם, והוא אמר ' אשר נשארו בה ' (כלומר: טוב, קחו את הארבעה שנשארו) ואז עוד אחד מת, והוא אמר בצער ' הנם ככל המון ישראל אשר נשארו בה ' (כלומר: אני רואה שגם הסוסים רעבים, כמו כל המון ישראל שנשארו בעיר) – ואז עוד אחד מת, והוא אמר ' הנם ככל המון ישראל אשר תמו ', ונשארו בדיוק שניים.
3. לסבול מרעב גרוע יותר מלמות, כמו שנאמר "טובים היו חללי חרב מחללי רעב". לפי זה אומר העבד: "'ויקחו נא 5 מן הסוסים הנשארים:' 'אשר נשארו בה – הנם ככל המון ישראל אשר נשארו בה'. 'הנם ככל המון ישראל אשר תמו – ונשלחה ונראה'." כלומר:
- אם הסוסים יישארו בעיר – הם יהיו כמו כל המון ישראל אשר נשארו בה, ויסבלו מרעב.
- אבל אם נשלח אותם – במקרה הגרוע ביותר יהרגו אותם, ואז הם יהיו כמו כל המון ישראל אשר תמו ומתו כבר, ומצבם יהיה טוב יותר. (ראו מצודת-דוד) .
מקורות
על-פי מאמר של אראל שפורסם לראשונה במכתב; פירושים וסימנים 13 וגם ב אתר הניווט בתנך בתאריך 2000-01-01.
קישורים
פסוק זה באתרים אחרים: הכתר • על התורה • Sefaria • תא שמע • אתנ"כתא • סנונית • שיתופתא • תרגום לאנגלית
דפים בקטגוריה "מלכים ב ז יג"
קטגוריה זו מכילה את 5 הדפים המוצגים להלן, ומכילה בסך־הכול 5 דפים.