קטגוריה:ישעיהו סו יא
למען תינקו ושבעתם משד תנחמיה למען תמצו והתענגתם מזיז כבודה.
לְמַעַן תִּינְקוּ וּשְׂבַעְתֶּם מִשֹּׁד תַּנְחֻמֶיהָ לְמַעַן תָּמֹצּוּ וְהִתְעַנַּגְתֶּם מִזִּיז כְּבוֹדָהּ.
לְמַ֤עַן תִּֽינְקוּ֙ וּשְׂבַעְתֶּ֔ם מִשֹּׁ֖ד תַּנְחֻמֶ֑יהָ לְמַ֧עַן תָּמֹ֛צּוּ וְהִתְעַנַּגְתֶּ֖ם מִזִּ֥יז כְּבוֹדָֽהּ׃
לְמַ֤עַן לְמַ֤עַן - מילת יחס
צורת יסוד: 4616
מורפ': HR תִּֽינְקוּ֙ תִּֽינְקוּ֙ - פועל, קל, עתיד, גוף שני, זכר, רבים
צורת יסוד: 3243
מורפ': HVqi2mp וּשְׂבַעְתֶּ֔ם וּ - ו' החיבור
שְׂבַעְתֶּ֔ם - פועל, קל, עבר ברצף (ו' ההיפוך), גוף שני, זכר, רבים
צורת יסוד: c/7646
מורפ': HC/Vqq2mp מִשֹּׁ֖ד מִ - מילת יחס
שֹּׁ֖ד - שם עצם, זכר, יחיד, נסמך
צורת יסוד: m/7699 b
מורפ': HR/Ncmsc תַּנְחֻמֶ֑יהָ תַּנְחֻמֶ֑י - שם עצם, זכר ונקבה, רבים, נסמך
הָ - סיומת, כינוי (שייכות/מושא), גוף שלישי, נקבה, יחיד
צורת יסוד: 8575
מורפ': HNcbpc/Sp3fs לְמַ֧עַן לְמַ֧עַן - מילת יחס
צורת יסוד: 4616
מורפ': HR תָּמֹ֛צּוּ תָּמֹ֛צּוּ - פועל, קל, עתיד, גוף שני, זכר, רבים
צורת יסוד: 4711
מורפ': HVqi2mp וְהִתְעַנַּגְתֶּ֖ם וְ - ו' החיבור
הִתְעַנַּגְתֶּ֖ם - פועל, התפעל, עבר ברצף (ו' ההיפוך), גוף שני, זכר, רבים
צורת יסוד: c/6026
מורפ': HC/Vtq2mp מִזִּ֥יז מִ - מילת יחס
זִּ֥יז - שם עצם, זכר, יחיד, נסמך
צורת יסוד: m/2123 b
מורפ': HR/Ncmsc כְּבוֹדָֽהּ כְּבוֹדָֽ - שם עצם, זכר ונקבה, יחיד, נסמך
הּ - סיומת, כינוי (שייכות/מושא), גוף שלישי, נקבה, יחיד
צורת יסוד: 3519
מורפ': HNcbsc/Sp3fs׃
תרשים הפסוק ע"פ טעמי המקרא (מקור):
לְמַ֤עַן מהפך (משרת, דרגא 5) תִּֽינְקוּ֙ פשטא (משנה, דרגא 3)
וּשְׂבַעְתֶּ֔ם זקף קטן (מלך, דרגא 2)
מִשֹּׁ֖ד טפחא (מלך, דרגא 2)
תַּנְחֻמֶ֑יהָ אתנחתא (קיסר, דרגא 1)
לְמַ֧עַן דרגא (משרת, דרגא 5) תָּמֹ֛צּוּ תביר (משנה, דרגא 3)
וְהִתְעַנַּגְתֶּ֖ם טפחא (מלך, דרגא 2)
מִזִּ֥יז מרכא (משרת, דרגא 5) כְּבוֹדָֽהּ סוף פסוק\סילוק (קיסר, דרגא 1)
לְמַעַן תִּינְקוּ וּשְׂבַעְתֶּם מִשֹּׁד מִשַּׁד תַּנְחֻמֶיהָ, לְמַעַן תָּמֹצּוּ תמצצו וְהִתְעַנַּגְתֶּם מִזִּיז כְּבוֹדָהּ מהפיטמה המלאה כבוד, שפע חלב.
פרשנות מסורתית:
רש"י
"תמוצו" - (שוציי"ר בלע"ז)
"מזיז כבודה" - מכבוד גדול הזז וממשמש לבא לה
"זיז" - (אישמובימנ"ט בלע"ז)מצודות
• לפירוש "מצודות" על כל הפרק •
מצודת ציון
"תינקו" - מלשון יניקה
"משד" - כמו משד בפת"ח וכן ושד מלכים תינקי (לעיל ס)
"תנחומיה" - מלשון נחמה
"תמצו" - מלשון מציצה כמו שתית מצית (לעיל נא)
"והתענגתם" - מלשון תענוג
"מזיז" - מלשון הזזה ממקום למקום וכן וזיז שדי ירענה (תהלים פ)
מצודת דוד
"למען תמוצו" - למען תהיו מוצצים ומתענגים מן הכבוד הזו והמשמש לבוא לה והוא כפל ענין במ"ש לומר שהרבה טובה תקבלו בבוא עת בניינה
"למען תינקו" - התאבלתם עליה למען שתראו בשמחתה ותינקו ותשבעו משדי תנחומיה כי ידעתם אשר זה יהיה גמולכםמלבי"ם
• לפירוש "מלבי"ם" על כל הפרק •
ביאור המילות
פרשנות מודרנית:
פסוק זה באתרים אחרים: הכתר • על התורה • ספריא • תא שמע • אתנ"כתא • סנונית • שיתופתא • תרגום לאנגלית
דפים בקטגוריה "ישעיהו סו יא"
קטגוריה זו מכילה את 6 הדפים המוצגים להלן, ומכילה בסך־הכול 6 דפים.