קטגוריה:ישעיהו לד יז
והוא הפיל להן גורל וידו חלקתה להם בקו עד עולם יירשוה לדור ודור ישכנו בה.
וְהוּא הִפִּיל לָהֶן גּוֹרָל וְיָדוֹ חִלְּקַתָּה לָהֶם בַּקָּו עַד עוֹלָם יִירָשׁוּהָ לְדוֹר וָדוֹר יִשְׁכְּנוּ בָהּ.
וְהֽוּא־הִפִּ֤יל לָהֶן֙ גּוֹרָ֔ל וְיָד֛וֹ חִלְּקַ֥תָּה לָהֶ֖ם בַּקָּ֑ו עַד־עוֹלָם֙ יִֽירָשׁ֔וּהָ לְד֥וֹר וָד֖וֹר יִשְׁכְּנוּ־בָֽהּ׃
וְהֽוּא וְ - ו' החיבור
הֽוּא - כינוי גוף, אישי, גוף שלישי, זכר, יחיד
צורת יסוד: c/1931
מורפ': HC/Pp3ms־הִפִּ֤יל הִפִּ֤יל - פועל, הפעיל, עבר, גוף שלישי, זכר, יחיד
צורת יסוד: 5307
מורפ': HVhp3ms לָהֶן֙ לָ - מילת יחס
הֶן֙ - סיומת, כינוי (שייכות/מושא), גוף שלישי, נקבה, רבים
צורת יסוד: l
מורפ': HR/Sp3fp גּוֹרָ֔ל גּוֹרָ֔ל - שם עצם, זכר, יחיד, נפרד
צורת יסוד: 1486
מורפ': HNcmsa וְיָד֛וֹ וְ - ו' החיבור
יָד֛ - שם עצם, זכר ונקבה, יחיד, נסמך
וֹ - סיומת, כינוי (שייכות/מושא), גוף שלישי, זכר, יחיד
צורת יסוד: c/3027
מורפ': HC/Ncbsc/Sp3ms חִלְּקַ֥תָּה חִלְּקַ֥תָּ - פועל, פיעל, עבר, גוף שלישי, נקבה, יחיד
ה - סיומת, כינוי (שייכות/מושא), גוף שלישי, נקבה, יחיד
צורת יסוד: 2505 a
מורפ': HVpp3fs/Sp3fs לָהֶ֖ם לָ - מילת יחס
הֶ֖ם - סיומת, כינוי (שייכות/מושא), גוף שלישי, זכר, רבים
צורת יסוד: l
מורפ': HR/Sp3mp בַּקָּ֑ו בַּ - מילת יחס, ה' הידיעה
קָּ֑ו - שם עצם, זכר, יחיד, נפרד
צורת יסוד: b/6957 b
מורפ': HRd/Ncmsa עַד עַד - מילת יחס
צורת יסוד: 5704
מורפ': HR־עוֹלָם֙ עוֹלָם֙ - שם עצם, זכר, יחיד, נפרד
צורת יסוד: 5769
מורפ': HNcmsa יִֽירָשׁ֔וּהָ יִֽירָשׁ֔וּ - פועל, קל, עתיד, גוף שלישי, זכר, רבים
הָ - סיומת, כינוי (שייכות/מושא), גוף שלישי, נקבה, יחיד
צורת יסוד: 3423
מורפ': HVqi3mp/Sp3fs לְד֥וֹר לְ - מילת יחס
ד֥וֹר - שם עצם, זכר, יחיד, נפרד
צורת יסוד: l/1755
מורפ': HR/Ncmsa וָד֖וֹר וָ - ו' החיבור
ד֖וֹר - שם עצם, זכר, יחיד, נפרד
צורת יסוד: c/1755
מורפ': HC/Ncmsa יִשְׁכְּנוּ יִשְׁכְּנוּ - פועל, קל, עתיד, גוף שלישי, זכר, רבים
צורת יסוד: 7931
מורפ': HVqi3mp־בָֽהּ בָֽ - מילת יחס
הּ - סיומת, כינוי (שייכות/מושא), גוף שלישי, נקבה, יחיד
צורת יסוד: b
מורפ': HR/Sp3fs׃
תרשים הפסוק ע"פ טעמי המקרא (מקור):
וְהֽוּא־הִפִּ֤יל מהפך (משרת, דרגא 5) לָהֶן֙ פשטא (משנה, דרגא 3)
גּוֹרָ֔ל זקף קטן (מלך, דרגא 2)
וְיָד֛וֹ תביר (משנה, דרגא 3)
חִלְּקַ֥תָּה מרכא (משרת, דרגא 5) לָהֶ֖ם טפחא (מלך, דרגא 2)
בַּקָּ֑ו אתנחתא (קיסר, דרגא 1)
עַד־עוֹלָם֙ פשטא (משנה, דרגא 3)
יִֽירָשׁ֔וּהָ זקף קטן (מלך, דרגא 2)
לְד֥וֹר מרכא (משרת, דרגא 5) וָד֖וֹר טפחא (מלך, דרגא 2)
יִשְׁכְּנוּ־בָֽהּ סוף פסוק\סילוק (קיסר, דרגא 1)
וְהוּא הִפִּיל לָהֶן גּוֹרָל חילק להם נחלה, וְיָדוֹ חִלְּקַתָּה לָהֶם בַּקָּו בחבל מידה (כמו ה"קַו" בפסוק יא - עַד עוֹלָם יִירָשׁוּהָ, לְדוֹר וָדוֹר יִשְׁכְּנוּ בָהּ.
{ס}
פרשנות מסורתית:
רש"י
מצודות
• לפירוש "מצודות" על כל הפרק •
מצודת ציון
"בקו" - הוא חבל המדה
מצודת דוד
"והוא הפיל" - ר"ל נתנה לחלקם כאלו נפל להן בגורל
"חלקתה" - בידו חלק להם בקו המדה והוא ענין מליצהמלבי"ם
• לפירוש "מלבי"ם" על כל הפרק •
"וגם חלק להם בקו" את גבולו כמחלק הארץ לצמיתות בסימניו ומצריו, "עד עולם יירשוה" שיהיה שלהם לעולם, ולא תחשוב כי הגם שיהיה שלהם לא ישכנו שם. כאיש שיש לו נחלה במדינה זו. והוא שוכן בארץ אחרת, "כי לדור ודור ישכנו בה":
ביאור המילות
"גורל, וחלק בקו". הם שני ענינים, הגורל כללי עפ"י הגורל, והחלוקה בקו, פרטי ועפ"י המדה, ויצא הגורל למטה יהודה, ותאר הגבול, ועלה הגבול, ונסב הגבול, (יהושע טו):
"עד עולם יירשוה, לדור ודור ישכנו בה", ירושה אין לה הפסק וקשורה עם הזמן המתדבק, אמר עד עולם. והשכינה מופסקת בכל דור מן הדורות החולפים וממירים שכונתם בה, דור הולך ודור בא, אמר לדור ודור, כפי ההנחה שהנחתי למעלה (יג כ'):
פרשנות מודרנית:
פסוק זה באתרים אחרים: הכתר • על התורה • ספריא • תא שמע • אתנ"כתא • סנונית • שיתופתא • תרגום לאנגלית
דפים בקטגוריה "ישעיהו לד יז"
קטגוריה זו מכילה את 7 הדפים המוצגים להלן, ומכילה בסך־הכול 7 דפים.