קטגוריה:ישעיהו ז יד
נוסח המקרא
לכן יתן אדני הוא לכם אות הנה העלמה הרה וילדת בן וקראת שמו עמנו אל
לָכֵן יִתֵּן אֲדֹנָי הוּא לָכֶם אוֹת הִנֵּה הָעַלְמָה הָרָה וְיֹלֶדֶת בֵּן וְקָרָאת שְׁמוֹ עִמָּנוּ אֵל.
לָ֠כֵ֠ן יִתֵּ֨ן אֲדֹנָ֥י ה֛וּא לָכֶ֖ם א֑וֹת הִנֵּ֣ה הָעַלְמָ֗ה הָרָה֙ וְיֹלֶ֣דֶת בֵּ֔ן וְקָרָ֥את שְׁמ֖וֹ עִמָּ֥נוּ אֵֽל׃
לָ֠כֵן יִתֵּ֨ן אֲדֹנָ֥/י ה֛וּא לָ/כֶ֖ם א֑וֹת הִנֵּ֣ה הָ/עַלְמָ֗ה הָרָה֙ וְ/יֹלֶ֣דֶת בֵּ֔ן וְ/קָרָ֥את שְׁמ֖/וֹ עִמָּ֥נוּ אֵֽל׃
תרשים של הפסוק מנותח תחבירית על-פי הטעמים
פרשנות
- פרשנות מסורתית:
רש"י
"הרה" - ל' עתיד הוא כמו שמצינו באשת מנוח שאמר לה המלאך והרית וילדת בן וכתיב ויאמר לה הנך הרה וגו'
"העלמה" - אשתי הרה השנה הזאת והיא היתה שנת ד' לאחז
"וקראת שמו" - רוח הקודש תשרה עליה
"עמנואל" - לומר שיהא צורנו עמנו וזה האות שהרי נערה היא ולא נתנבאית מימיה ובזו תשרה בה רוה"ק וזהו שנאמר למטה ואקרב אל הנביאה וגו' ולא מצינו אשת נביא שנקראה נביאה אלא אם כן התנבאה ויש פותרין שעל חזקיהו נאמר ואי אפשר שהרי כשאתה מונה שנותיו תמצא שנולד חזקיה לפני מלכות אביו ט' שנים ויש פותרין שזה האות שעלמה היתה ואינה ראויה לולדמצודות
• לפירוש "מצודות" על כל הפרק •
מצודת ציון
"העלמה" - כן תקרא הרכה בשנים ואם היא בעולה וכן דרך גבר בעלמה (משלי ל)
מצודת דוד
"וקראת" - העלמה עצמה תקרא שמו עמנואל והשם הזה יורה שהאל יהיה עמנו ולא תשלוט בנו יד האויב
"הרה" - עדיין לא היה נודע אם היא הרה
"העלמה" - היא אשת אחז
"לכן" - הואיל ואין רצונך שיתקדש שם שמים לזה יתן המקום אות מאליו ויתקדש שמומלבי"ם
• לפירוש "מלבי"ם" על כל הפרק •
"הרה", שכבר היתה הרה.
"העלמה", אשת הנביא.
"וקראת", צווי, צוה ה' שתקרא כן שם הילד לסימן ואות שה' יהיה עמנו:
ביאור המילות
"הוא". כפילות הכינוי ר"ל הוא מעצמו:
"העלמה". נערה ועלמה, מציינים שנות הבחרות, בין בתולה בין בעולה, כי מצאנו נערה בתולה, מבואר שיש נערה בעולה, ומצאנו ג"כ, ודרך גבר בעלמה (משלי ל'), רק עלמה מציין יותר חוזק הגוף מנערה וכן עלם מן נער, עמש"ש בפי' בראשית (כד מד):
- פרשנות מודרנית:
הנביא ישעיהו רצה להרגיע את אחז מלך יהודה, שלא יפחד מפני מלך ישראל ומלך ארם, ואמר לו:
(ישעיהו ז יד): "לכן יתן ד' הוא לכם אות: הנה העלמה הרה וילדת בן, וקראת שמו עמנו אל"
אות הוא סימן מוחשי לרעיון מופשט, במקרה זה - סימן לכך שיש לבטוח בה' ולא לפחד מהמלכים.
עלמה היא אישה צעירה, בתולה או לא בתולה. במקרה זה, הכוונה לאשתו של מלך יהודה או לאשתו של הנביא, שתלד בן ותקרא לו "עמנו אל", כסימן לכך שה' עמנו ואין צורך לפחד.
אות יכול להיות טבעי או על-טבעי:
- אם העלמה היא אשתו של הנביא (אבן עזרא על דברים יג ב, רמב"ן על דברים יג ב), אז מדובר באות טבעי, שהרי הנביא בוודאי יודע איזה שם תתן אשתו לילד שהיא עומדת ללדת. במקרה זה, קריאת השם היא סימן מוחשי שנועד לחזק את אמונתם של השומעים בהתגשמות הנבואה. ויש מפרשים שיש כאן אות על טבעי (קטע:רש"י על ישעיהו ז יד): "וזה האות, שהרי נערה היא ולא נתנבאית מימיה, ובזו תשרה בה רוח הקודש; וזהו שנאמר למטה "ואקרב אל הנביאה וגו'", ולא מצינו אשת נביא שנקראה נביאה אלא אם כן התנבאה... ויש פותרין שזה האות, שעלמה היתה ואינה ראויה לולד".
- אם העלמה היא אישה אחרת, שאינה קשורה לנביא, כגון אשתו של המלך אחז, או כל אישה אחרת ביהודה, אז ייתכן שמדובר באות על טבעי - הנביא יודע שהיא הרה (מצודות), והוא יודע איזה שם היא תתן לבן שעומד להיוולד לה; הנביא יודע, שאפילו אשתו של אחז מתכוונת להפגין אמונה בה'.
עמנו אל הוא שם שהוא גם משפט שלם המדבר על ה'. ישנם שמות נוספים מסוג זה - ראו רמב"ן על בראשית לג כ.
- חלק מהמפרשים מזהים את הילד שנולד כמלך המשיח בעמנואל בעל הכיסופים שנולד גם הוא לאימו העלמה הידועה, אך אין הוכחה ברורה לזה.
היישוב עמנואל נקרא על-שם הילד עמנו אל שנזכר בפסוקנו.
הויכוח בין היהדות לנצרות על משמעות הפסוק
על-פי המפרשים הנוצרים, הפסוק הזה הוא נבואה על הולדת ישוע (ראו הבשורה על פי מתי פרק א). הם מסתמכים על תרגום השבעים, המתרגם עלמה = Parthenos (בתולה) אך לפי המפרשים היהודים הפסוק מנבא את הולדתו של המשיח. לפי הפרשנות הנוצרית לא ברור:
- למה קראו לו ישוע ולא עמנואל?
- מהנבואה בישעיה מוכח שהילד עמנואל נולד בזמן הנבואה בימי אחז, וזה לא נבואה לעתיד?
- הפסוק (משלי ל יט): "דרך גבר בעלמה" נמצא בקבוצת פסוקים המתארים דברים שאינם משאירים עקבות (ראו ביאור:לא משאירים עקבות); מכאן מסתבר יותר ש"עלמה" היא אישה לא בתולה.
- בראשית פרק כ"ד, פסוק י"ד מתאר את תפילתו של אליעזר עבד אברהם על מציאת אשה ליצחק. לאחר מציאת רבקה אליעזר מספר על תפילה זו ללבן ולבתואל בפסוק מ"ג, ושם מופיעים הדברים בגירסה שונה. בפסוק י"ד כתוב: "וְהָיָה הַנַּעֲרָ אֲשֶׁר אֹמַר אֵלֶיהָ הַטִּי נָא כַדֵּךְ וְאֶשְׁתֶּה וְאָמְרָה שְׁתֵה וְגַם גְּמַלֶּיךָ אַשְׁקֶה אֹתָהּ הֹכַחְתָּ לְעַבְדְּךָ לְיִצְחָק וּבָהּ אֵדַע כִּי עָשִׂיתָ חֶסֶד עִם אֲדֹנִי", ואילו בפסוק מ"ג (ו-מ"ד) כתוב: "וְהָיָה הָעַלְמָה הַיֹּצֵאת לִשְׁאֹב וְאָמַרְתִּי אֵלֶיהָ הַשְׁקִינִי נָא מְעַט מַיִם מִכַּדֵּךְ. וְאָמְרָה אֵלַי גַּם אַתָּה שְׁתֵה וְגַם לִגְמַלֶּיךָ אֶשְׁאָב הִוא הָאִשָּׁה אֲשֶׁר הֹכִיחַ יְהוָה לְבֶן אֲדֹנִי". פעם אחת מופיעה המילה "עלמה ופעם אחת "נערה", משמע המילים הם נרדפות, ואין להן קשר לבתולה.
- בהמשך הפרק אומר הנביא: (ישעיהו ח יח): "הנה אנכי והילדים אשר נתן לי ה' לאתות ולמופתים בישראל מעם ה' צבאות השכן בהר ציון". מכאן, שהעלמה היא אשת הנביא, והבן שנולד לה הוא בנו של הנביא.
ראו גם:
- הפולמוס היהודי-נוצרי בויקיפדיה
- ישו על-פי היהדות בויקיפדיה: "בסביבות 178 לספירה טען Celsus בכתבו נגד הנצרות ששמע מאיש יהודי כי מרים אם ישוע גורשה מבעלה בשל ניאוף עם חייל רומי בשם Pantheras, ושהוא אביו האמיתי של ישוע... בתרגום השבעים של התנ"ך משתמשים במילה "parthenos" לתרגם את המילה "עלמה" בפסוק... אחדים טוענים כי קל לראות שהשם Pantheras נובע מהמילה parthenos (עלמה בתולה) בחילוף אותיות, ושהתלמידים בתחילת הנצרות אולי קראו לו ישוע בן פרתנוס כי הוא נולד לבתולה..."
- ברנאר מקלירוו על ישעיהו ז / ענת פרי
- ביקורת תרגום הוולגטה בפירושיהם של הרבנים לבית קמחי / יעקב גרסון
- הייד פארק - מרכז פורומים ישראלי | מי היא "העלמה ומי הוא "עמנואל"?: "לכן יתן ה' הוא לכם אות הנה העלמה הרה וילדת בן וקראת שמו עמנואל." (ישעיהו ז,14) גם מקריאה שטחית מתעוררת מיד השאלה: היכן בדיוק מדובר פה על בתולה? ... (cache)
- עמנואל בלקסיקון של אתר מט"ח: ישעיהו ניבא על הולדתו ועל שמו כאות וכעידוד למלך אחז בשעה שרצין מלך ארם ופקח בן רמליהו מלך ישראל צרו עליו: "לכן יתן ה' הוא לכם אות: הנה העלמה הרה ויולדת בן, ... (cache)
- הייד פארק - מרכז פורומים ישראלי | מי הוא עמנואל?: פסוק 14: "לכן יתן אדוני הוא לכם אות, הנה העלמה הרה ויולדת בן וקראת שמו עמנו אל". הבה נבין את מרכיבי ההבטחה ותכליתה! א. אות: בפסוקים הנדונים המילה אות ... (cache)
- הפטרת פרשת 'יתרו': פסוק יד': "לכן יתן ה' לכם אות הנה העלמה הרה ויולדת בן וקראת שמו עמנו אל". מכאן רצו להוכיח שישעיהו ניבא את בואו של אותו האיש. לכן מדלגים ולא קוראים פסוקים ... (cache)
קישורים
פסוק זה באתרים אחרים: הכתר • על התורה • Sefaria • תא שמע • אתנ"כתא • סנונית • שיתופתא • תרגום לאנגלית
דפים בקטגוריה "ישעיהו ז יד"
קטגוריה זו מכילה את 6 הדפים המוצגים להלן, ומכילה בסך־הכול 6 דפים.