קטגוריה:הושע יד ג
קחו עמכם דברים ושובו אל יהוה אמרו אליו כל תשא עון וקח טוב ונשלמה פרים שפתינו.
קְחוּ עִמָּכֶם דְּבָרִים וְשׁוּבוּ אֶל יְהֹוָה אִמְרוּ אֵלָיו כׇּל תִּשָּׂא עָוֺן וְקַח טוֹב וּנְשַׁלְּמָה פָרִים שְׂפָתֵינוּ.
קְח֤וּ עִמָּכֶם֙ דְּבָרִ֔ים וְשׁ֖וּבוּ אֶל־יְהֹוָ֑ה אִמְר֣וּ אֵלָ֗יו כׇּל־תִּשָּׂ֤א עָוֺן֙ וְקַח־ט֔וֹב וּֽנְשַׁלְּמָ֥ה פָרִ֖ים שְׂפָתֵֽינוּ׃
קְח֤וּ קְח֤וּ - פועל, קל, ציווי, גוף שני, זכר, רבים
צורת יסוד: 3947
מורפ': HVqv2mp עִמָּכֶם֙ עִמָּ - מילת יחס
כֶם֙ - סיומת, כינוי (שייכות/מושא), גוף שני, זכר, רבים
צורת יסוד: 5973 a
מורפ': HR/Sp2mp דְּבָרִ֔ים דְּבָרִ֔ים - שם עצם, זכר, רבים, נפרד
צורת יסוד: 1697
מורפ': HNcmpa וְשׁ֖וּבוּ וְ - ו' החיבור
שׁ֖וּבוּ - פועל, קל, ציווי, גוף שני, זכר, רבים
צורת יסוד: c/7725
מורפ': HC/Vqv2mp אֶל אֶל - מילת יחס
צורת יסוד: 413
מורפ': HR־יְהוָ֑ה יְהוָ֑ה - שם עצם, פרטי
צורת יסוד: 3068
מורפ': HNp אִמְר֣וּ אִמְר֣וּ - פועל, קל, ציווי, גוף שני, זכר, רבים
צורת יסוד: 559
מורפ': HVqv2mp אֵלָ֗יו אֵלָ֗י - מילת יחס
ו - סיומת, כינוי (שייכות/מושא), גוף שלישי, זכר, יחיד
צורת יסוד: 413
מורפ': HR/Sp3ms כָּל כָּל - שם עצם, זכר, יחיד, נסמך
צורת יסוד: 3605
מורפ': HNcmsc־תִּשָּׂ֤א תִּשָּׂ֤א - פועל, קל, עתיד, גוף שני, זכר, יחיד
צורת יסוד: 5375
מורפ': HVqi2ms עָוֺן֙ עָוֺן֙ - שם עצם, זכר ונקבה, יחיד, נפרד
צורת יסוד: 5771
מורפ': HNcbsa וְקַח וְ - ו' החיבור
קַח - פועל, קל, ציווי, גוף שני, זכר, יחיד
צורת יסוד: c/3947
מורפ': HC/Vqv2ms־ט֔וֹב ט֔וֹב - תואר, זכר, יחיד, נפרד
צורת יסוד: 2896 b
מורפ': HAamsa וּֽנְשַׁלְּמָ֥ה וּֽ - ו' החיבור
נְשַׁלְּמָ֥ה - פועל, פיעל, זירוז (Cohortative), גוף ראשון, משותף, רבים
צורת יסוד: c/7999 a
מורפ': HC/Vph1cp פָרִ֖ים פָרִ֖ים - שם עצם, זכר, רבים, נפרד
צורת יסוד: 6499
מורפ': HNcmpa שְׂפָתֵֽינוּ שְׂפָתֵֽי - שם עצם, נקבה, זוגי, נסמך
נוּ - סיומת, כינוי (שייכות/מושא), גוף ראשון, משותף, רבים
צורת יסוד: 8193
מורפ': HNcfdc/Sp1cp׃
תרשים הפסוק ע"פ טעמי המקרא (מקור):
קְח֤וּ מהפך (משרת, דרגא 5) עִמָּכֶם֙ פשטא (משנה, דרגא 3)
דְּבָרִ֔ים זקף קטן (מלך, דרגא 2)
וְשׁ֖וּבוּ טפחא (מלך, דרגא 2)
אֶל־יְהוָ֑ה אתנחתא (קיסר, דרגא 1)
אִמְר֣וּ מונח (משרת, דרגא 5) אֵלָ֗יו רביעי (משנה, דרגא 3)
כָּל־תִּשָּׂ֤א מהפך (משרת, דרגא 5) עָוֺן֙ פשטא (משנה, דרגא 3)
וְקַח־ט֔וֹב זקף קטן (מלך, דרגא 2)
וּֽנְשַׁלְּמָ֥ה מרכא (משרת, דרגא 5) פָרִ֖ים טפחא (מלך, דרגא 2)
שְׂפָתֵֽינוּ סוף פסוק\סילוק (קיסר, דרגא 1)
קְחוּ עִמָּכֶם דְּבָרִים דברי חרטה וְשׁוּבוּ אֶל יְהוָה, אִמְרוּ אֵלָיו: "כָּל תִּשָּׂא עָוֺן תסלח לכל חטא, וְקַח טוֹב תתעלם מחטאינו וקח רק את מעשינו הטובים, וּנְשַׁלְּמָה פָרִים ובמקום להקריב קורבנות שְׂפָתֵינוּ נתפלל ונתוודה על חטאינו (כמפורט בפסוק הבא).
פרשנות מסורתית:
תרגום יונתן
רש"י
"וקח טוב" - ולמדנו דרך טוב דבר אחר מעט מעשים טובים שבידינו קח בידך ושפטנו אחריהם וכן דוד אומר מלפניך משפטי יצא עיניך תחזינה מישרים (תהלים יז) דבר אחר וקח טוב וקבל הודיה מאתנו שנאמר טוב להודות לה' (שם צב)
"ונשלמה פרים" - שהיה לנו להקריב לפניך נשלם אותם בריצוי דברי שפתינומצודות
• לפירוש "מצודות" על כל הפרק •
מצודת דוד
"ונשלמה פרים שפתינו" - ר"ל במקום הקרבנות פרים נשלם בו וידוי שפתינו
"כל תשא עון" - הוא הפוך כל עון תשא ר"ל אמרו בתפלה מחול כל העון ובמקום העון קח טוב תמורתו כלומר מעשה הטוב שעשינו יגין מול העון
"קחו עמכם דברים" - איני שואל מכם זבחים ועולות אלא קחו עמכם דברים שתתוודו לפניו ובזה תשובו אל ה'מלבי"ם
• לפירוש "מלבי"ם" על כל הפרק •
- א) שתשא כל העון, לא כמו בתחלה שלא נשא את כל העון רק מקצתו כי עדיין נשאר חטא שוגג ולא נשא רק מה שיחשוב אותו כחטא שוגג, ועתה תשא אותו גם מזה הצד שתחשוב שהוא עון מזיד ובכ"ז תשא להם, וזה יהיה ע"י "שתקח טוב" שתקח לנגדו טוב המעשים והזכיות, (וגם כדברי חז"ל שהעון עצמו יתהפך לזכות ויעשה מן העונות זכיות, עד שהעון יתהפך לטוב).
"ונשלמה פרים שפתינו", ר"ל כי בתחלה שלא נשא כל העון רק חשב אותו כמכשול בשוגג עדיין היו חייבים להביא פרים לקרבן על השוגג, (שהצבור שחטאו ע"י שגגת הוראה צריכים להביא פר חטאת על כל שבט ושבט) אבל עתה שתעביר גם את השוגג נשלם תחת פרי החטאת בדברים שנאמר בשפתינו, ומפרש מה הן הדברים שיאמרו בשפתותיהם.
ביאור המילות
פרשנות מודרנית:
פסוק זה באתרים אחרים: הכתר • על התורה • ספריא • תא שמע • אתנ"כתא • סנונית • שיתופתא • תרגום לאנגלית
דפים בקטגוריה "הושע יד ג"
קטגוריה זו מכילה את 11 הדפים המוצגים להלן, ומכילה בסך־הכול 11 דפים.