קטגוריה:דברים ט ד
אל תאמר בלבבך בהדף יהוה אלהיך אתם מלפניך לאמר בצדקתי הביאני יהוה לרשת את הארץ הזאת וברשעת הגוים האלה יהוה מורישם מפניך.
אַל תֹּאמַר בִּלְבָבְךָ בַּהֲדֹף יְהֹוָה אֱלֹהֶיךָ אֹתָם מִלְּפָנֶיךָ לֵאמֹר בְּצִדְקָתִי הֱבִיאַנִי יְהֹוָה לָרֶשֶׁת אֶת הָאָרֶץ הַזֹּאת וּבְרִשְׁעַת הַגּוֹיִם הָאֵלֶּה יְהֹוָה מוֹרִישָׁם מִפָּנֶיךָ.
אַל־תֹּאמַ֣ר בִּלְבָבְךָ֗ בַּהֲדֹ֣ף יְהֹוָה֩ אֱלֹהֶ֨יךָ אֹתָ֥ם ׀ מִלְּפָנֶ֘יךָ֮ לֵאמֹר֒ בְּצִדְקָתִי֙ הֱבִיאַ֣נִי יְהֹוָ֔ה לָרֶ֖שֶׁת אֶת־הָאָ֣רֶץ הַזֹּ֑את וּבְרִשְׁעַת֙ הַגּוֹיִ֣ם הָאֵ֔לֶּה יְהֹוָ֖ה מוֹרִישָׁ֥ם מִפָּנֶֽיךָ׃
אַל אַל - מילית, שלילה
צורת יסוד: 408
מורפ': HTn־תֹּאמַ֣ר תֹּאמַ֣ר - פועל, קל, ציווי מקוצר (Jussive), גוף שני, זכר, יחיד
צורת יסוד: 559
מורפ': HVqj2ms בִּלְבָבְךָ֗ בִּ - מילת יחס
לְבָבְ - שם עצם, זכר, יחיד, נסמך
ךָ֗ - סיומת, כינוי (שייכות/מושא), גוף שני, זכר, יחיד
צורת יסוד: b/3824
מורפ': HR/Ncmsc/Sp2ms בַּהֲדֹ֣ף בַּ - מילת יחס
הֲדֹ֣ף - פועל, קל, מקור נסמך
צורת יסוד: b/1920
מורפ': HR/Vqc יְהוָה֩ יְהוָה֩ - שם עצם, פרטי
צורת יסוד: 3068
מורפ': HNp אֱלֹהֶ֨יךָ אֱלֹהֶ֨י - שם עצם, זכר, רבים, נסמך
ךָ - סיומת, כינוי (שייכות/מושא), גוף שני, זכר, יחיד
צורת יסוד: 430
מורפ': HNcmpc/Sp2ms אֹתָ֥ם אֹתָ֥ - מילית, מושא ישיר (את)
ם - סיומת, כינוי (שייכות/מושא), גוף שלישי, זכר, רבים
צורת יסוד: 853
מורפ': HTo/Sp3mp׀ מִלְּפָנֶיךָ֮ מִ - מילת יחס
לְּ - מילת יחס
פָנֶי - שם עצם, זכר ונקבה, רבים, נסמך
ךָ֮ - סיומת, כינוי (שייכות/מושא), גוף שני, זכר, יחיד
צורת יסוד: m/l/6440
מורפ': HR/R/Ncbpc/Sp2ms לֵאמֹר֒ לֵ - מילת יחס
אמֹר֒ - פועל, קל, מקור נסמך
צורת יסוד: l/559
מורפ': HR/Vqc בְּצִדְקָתִי֙ בְּ - מילת יחס
צִדְקָתִ - שם עצם, נקבה, יחיד, נסמך
י֙ - סיומת, כינוי (שייכות/מושא), גוף ראשון, משותף, יחיד
צורת יסוד: b/6666
מורפ': HR/Ncfsc/Sp1cs הֱבִיאַ֣נִי הֱבִיאַ֣ - פועל, הפעיל, עבר, גוף שלישי, זכר, יחיד
נִי - סיומת, כינוי (שייכות/מושא), גוף ראשון, משותף, יחיד
צורת יסוד: 935
מורפ': HVhp3ms/Sp1cs יְהוָ֔ה יְהוָ֔ה - שם עצם, פרטי
צורת יסוד: 3068
מורפ': HNp לָרֶ֖שֶׁת לָ - מילת יחס
רֶ֖שֶׁת - פועל, קל, מקור נסמך
צורת יסוד: l/3423
מורפ': HR/Vqc אֶת אֶת - מילית, מושא ישיר (את)
צורת יסוד: 853
מורפ': HTo־הָאָ֣רֶץ הָ - מילית, ה' הידיעה
אָ֣רֶץ - שם עצם, זכר ונקבה, יחיד, נפרד
צורת יסוד: d/776
מורפ': HTd/Ncbsa הַזֹּ֑את הַ - מילית, ה' הידיעה
זֹּ֑את - כינוי גוף, רומז, נקבה, יחיד
צורת יסוד: d/2063
מורפ': HTd/Pdxfs וּבְרִשְׁעַת֙ וּ - ו' החיבור
בְ - מילת יחס
רִשְׁעַת֙ - שם עצם, נקבה, יחיד, נסמך
צורת יסוד: c/b/7564
מורפ': HC/R/Ncfsc הַגּוֹיִ֣ם הַ - מילית, ה' הידיעה
גּוֹיִ֣ם - שם עצם, זכר, רבים, נפרד
צורת יסוד: d/1471 a
מורפ': HTd/Ncmpa הָאֵ֔לֶּה הָ - מילית, ה' הידיעה
אֵ֔לֶּה - כינוי גוף, רומז, משותף, רבים
צורת יסוד: d/428
מורפ': HTd/Pdxcp יְהוָ֖ה יְהוָ֖ה - שם עצם, פרטי
צורת יסוד: 3068
מורפ': HNp מוֹרִישָׁ֥ם מוֹרִישָׁ֥ - פועל, הפעיל, בינוני פעיל (הווה), זכר, יחיד, נסמך
ם - סיומת, כינוי (שייכות/מושא), גוף שלישי, זכר, רבים
צורת יסוד: 3423
מורפ': HVhrmsc/Sp3mp מִפָּנֶֽיךָ מִ - מילת יחס
פָּנֶֽי - שם עצם, זכר ונקבה, רבים, נסמך
ךָ - סיומת, כינוי (שייכות/מושא), גוף שני, זכר, יחיד
צורת יסוד: m/6440
מורפ': HR/Ncbpc/Sp2ms׃
תרשים הפסוק ע"פ טעמי המקרא (מקור):
אַל־תֹּאמַ֣ר מונח (משרת, דרגא 5) בִּלְבָבְךָ֗ רביעי (משנה, דרגא 3)
בַּהֲדֹ֣ף מונח (משרת, דרגא 5) יְהוָה֩ תלישא קטנה (משרת, דרגא 5) אֱלֹהֶ֨יךָ קדמא (משרת, דרגא 5) אֹתָ֥ם מרכא (משרת, דרגא 5) ׀ פסיק (לא מנוגן, דרגא 6) מִלְּפָנֶיךָ֮ זרקא (משנה, דרגא 3)
לֵאמֹר֒ סגול (מלך, דרגא 2)
בְּצִדְקָתִי֙ פשטא (משנה, דרגא 3)
הֱבִיאַ֣נִי מונח (משרת, דרגא 5) יְהוָ֔ה זקף קטן (מלך, דרגא 2)
לָרֶ֖שֶׁת טפחא (מלך, דרגא 2)
אֶת־הָאָ֣רֶץ מונח (משרת, דרגא 5) הַזֹּ֑את אתנחתא (קיסר, דרגא 1)
וּבְרִשְׁעַת֙ פשטא (משנה, דרגא 3)
הַגּוֹיִ֣ם מונח (משרת, דרגא 5) הָאֵ֔לֶּה זקף קטן (מלך, דרגא 2)
יְהוָ֖ה טפחא (מלך, דרגא 2)
מוֹרִישָׁ֥ם מרכא (משרת, דרגא 5) מִפָּנֶֽיךָ סוף פסוק\סילוק (קיסר, דרגא 1)
אַל תֹּאמַר בִּלְבָבְךָ בַּהֲדֹף כשיגרש יְהוָה אֱלֹהֶיךָ אֹתָם מִלְּפָנֶיךָ לֵאמֹר: "בְּצִדְקָתִי הֱבִיאַנִי יְהוָה לָרֶשֶׁת אֶת הָאָרֶץ הַזֹּאת", וּבְרִשְׁעַת אלא ברשעת הַגּוֹיִם הָאֵלֶּה יְהוָה מוֹרִישָׁם מִפָּנֶיךָ.
פרשנות מסורתית:
תרגום
| אונקלוס (תאג'): | לָא תֵּימַר בְּלִבָּךְ בִּדְיִתְבַּר יְיָ אֱלָהָךְ יָתְהוֹן מִן קֳדָמָךְ לְמֵימַר בְּזָכוּתִי אַעֲלַנִי יְיָ לְמֵירַת יָת אַרְעָא הָדָא וּבְחוֹבֵי עַמְמַיָּא הָאִלֵּין יְיָ מְתָרֵיךְ לְהוֹן מִן קֳדָמָךְ׃ |
| ירושלמי (יונתן): | לָא תֵימְרוּן בְּלִבְּכוֹן כַּד יַדְחֵי יְיָ אֱלָהָכוֹן יַתְהוֹן מִן קֳדָמֵיכוֹן לְמֵימָר בִּזְכוּתִי אַעֲלַנִי יְיָ לְמֵירַת יַת אַרְעָא הָדָא וּבְחוֹבֵי עַמְמַיָא הָאִלֵין יְיָ מְתַרְכְהוֹן מִן קֳדָמֵיכוֹן: |
רש"י
רש"י מנוקד ומעוצב
• לפירוש "רש"י מנוקד ומעוצב" על כל הפרק •
רשב"ם
רמב"ן
והנה זה טעם באבדן הגוים ההם ולא נתן להם טעם ברשת ישראל את הארץ, על כן חזר ובאר: 'לא בצדקתך' שתהיה צדיק במעשה ולא אפילו בלב ישר שהיה לך, רק ברשעת הגוים אבדו הם ובעבור שבועת אבותיך ירשת אותה הארץ, כי אין החטא שלך יכול לבטל המתנה שנתן לאבותיך, כי בשבועה נתנה להם.
ורש"י כתב: "אַל תֹּאמַר בִּלְבָבְךָ" - צדקתי ורשעת הגוים גרמה לי, לא בצדקתך. ואיננו נכון.
ויש על השואל לשאול שהרי אמר (לעיל ז ח) "כִּי מֵאַהֲבַת ה' אֶתְכֶם" והנה הם אהובים למעלה, והשם לא יאהב רק את הטובים, כי רשע ואוהב חמס שנאה נפשו, אם כן גם בצדקתם ירשו ארץ? והתשובה כי שם ידבר עם ישראל בכללם, וכאן יוכיח הדור ההוא שהיו ממרים את ה' מיום היותם במדבר.
וטעם "וּלְמַעַן הָקִים אֶת הַדָּבָר" שאמר "וַעֲבָדוּם וְעִנּוּ אֹתָם, אַרְבַּע מֵאוֹת שָׁנָה... וְדוֹר רְבִיעִי יָשׁוּבוּ הֵנָּה" (בראשית טו טז).ספורנו
• לפירוש "ספורנו" על כל הפרק •
אל תטעה לומר "בצדקתי הביאני לרשת" וכדי שאירש הארץ מהרה בזכותי הדף אותם מהרה:
"וברשעת הגוים האלה ה' מורישם מפניך." והנה הסבה שהוא נלחם בהם היא ברשעתם לא כדי שתירש אתה מהרה:מלבי"ם
• לפירוש "מלבי"ם" על כל הפרק •
אור החיים
• לפירוש "אור החיים" על כל הפרק •
בעל הטורים
• לפירוש "בעל הטורים" על כל הפרק •
פרשנות מודרנית:
פסוק זה באתרים אחרים: הכתר • על התורה • ספריא • תא שמע • אתנ"כתא • סנונית • שיתופתא • תרגום לאנגלית
דפים בקטגוריה "דברים ט ד"
קטגוריה זו מכילה את 9 הדפים המוצגים להלן, ומכילה בסך־הכול 9 דפים.