קטגוריה:נחום ג יח
נמו רעיך מלך אשור ישכנו אדיריך נפשו עמך על ההרים ואין מקבץ.
נָמוּ רֹעֶיךָ מֶלֶךְ אַשּׁוּר יִשְׁכְּנוּ אַדִּירֶיךָ נָפֹשׁוּ עַמְּךָ עַל הֶהָרִים וְאֵין מְקַבֵּץ.
נָמ֤וּ רֹעֶ֙יךָ֙ מֶ֣לֶךְ אַשּׁ֔וּר יִשְׁכְּנ֖וּ אַדִּירֶ֑יךָ נָפֹ֧שׁוּ עַמְּךָ֛ עַל־הֶהָרִ֖ים וְאֵ֥ין מְקַבֵּֽץ׃
נָמ֤וּ רֹעֶ֙י/ךָ֙ מֶ֣לֶךְ אַשּׁ֔וּר יִשְׁכְּנ֖וּ אַדִּירֶ֑י/ךָ נָפֹ֧שׁוּ עַמְּ/ךָ֛ עַל־הֶ/הָרִ֖ים וְ/אֵ֥ין מְקַבֵּֽץ׃
תרשים של הפסוק מנותח תחבירית על-פי הטעמים (מקור):
נָמ֤וּ מהפך (משרת, דרגא 5) רֹעֶ֨יךָ֙ פשטא (משנה, דרגא 3)
מֶ֣לֶךְ מונח (משרת, דרגא 5) אַשּׁ֔וּר זקף קטן (מלך, דרגא 2)
יִשְׁכְּנ֖וּ טפחא (מלך, דרגא 2)
אַדִּירֶ֑יךָ אתנחתא (קיסר, דרגא 1)
נָפֹ֧שׁוּ דרגא (משרת, דרגא 5) עַמְּךָ֛ תביר (משנה, דרגא 3)
עַל־הֶהָרִ֖ים טפחא (מלך, דרגא 2)
וְאֵ֥ין מרכא (משרת, דרגא 5) מְקַבֵּֽץ סוף פסוק\סילוק (קיסר, דרגא 1)
נָמוּ רֹעֶיךָ מֶלֶךְ אַשּׁוּר, יִשְׁכְּנוּ ישארו במקומם אַדִּירֶיךָ, נָפֹשׁוּ נפוצו עַמְּךָ עַל הֶהָרִים וְאֵין מְקַבֵּץ.
פרשנות מסורתית:
תרגום יונתן
רש"י
"ישכנו" - אין יכולים לקום
"נפושו" - כמו נפוצו וכל האותיות היוצאת ממוצא אחד מתחלפות זו בזו זי"ן שי"ן סמ"ך צד"י כולן יוצאין מסוף הלשון ושולי השנייםמצודות
• לפירוש "מצודות" על כל הפרק •
מצודת ציון
"נמו" - מלשון תנומה ושינה
"רעיך" - מנהיגיך
"אדיריך" - גבוריך
"נפשו" - מלשון נופש ומרגוע כמו שבת וינפש (שמות לא)
מצודת דוד
"נפשו עמך" - המון העם מצאו נופש ומרגוע על ההרים ואין מי מקבצם לרדת אל המלחמה
"ישכנו אדיריך" - הגבורים שוכנים במקומם ואינם הולכים למלחמה מול האויב
"נמו רועיך" - מנהיגי המלחמה כאלו נתנמנמו בשינה ועזבו הנהגת המלחמהמלבי"ם
• לפירוש "מלבי"ם" על כל הפרק •
ביאור המילות
פרשנות מודרנית:
פסוק זה באתרים אחרים: הכתר • על התורה • ספריא • תא שמע • אתנ"כתא • סנונית • שיתופתא • תרגום לאנגלית
דפים בקטגוריה "נחום ג יח"
קטגוריה זו מכילה את 5 הדפים המוצגים להלן, ומכילה בסך־הכול 5 דפים.