מ"ג נחום ג יח
מראה
לא בדוק
כתיב:
נמו רעיך מלך אשור ישכנו אדיריך נפשו עמך על ההרים ואין מקבץ.
מנוקד:
נָמוּ רֹעֶיךָ מֶלֶךְ אַשּׁוּר יִשְׁכְּנוּ אַדִּירֶיךָ נָפֹשׁוּ עַמְּךָ עַל הֶהָרִים וְאֵין מְקַבֵּץ.
עם טעמים:
נָמ֤וּ רֹעֶ֙יךָ֙ מֶ֣לֶךְ אַשּׁ֔וּר יִשְׁכְּנ֖וּ אַדִּירֶ֑יךָ נָפֹ֧שׁוּ עַמְּךָ֛ עַל־הֶהָרִ֖ים וְאֵ֥ין מְקַבֵּֽץ׃
הטקסט בשלוש המהדורות (טעמים, ניקוד וכתיב) מייצג את נוסח המקרא על פי המסורה.
תרגום יונתן
אִתְּבָרוּ גִבָּרָךְ מַלְכָּא דְאַתּוּר גְלוֹ עַם מַשִׁרְיָתָךְ אִתְבַּדָרוּ עַמָךְ עַל טוּרַיָא וְלֵית דְמַכְנִישׁ:
רש"י
"ישכנו" - אין יכולים לקום
"נפושו" - כמו נפוצו וכל האותיות היוצאת ממוצא אחד מתחלפות זו בזו זי"ן שי"ן סמ"ך צד"י כולן יוצאין מסוף הלשון ושולי השנייםמצודות
• לפירוש "מצודות" על כל הפרק •
מצודת ציון
"נמו" - מלשון תנומה ושינה
"רעיך" - מנהיגיך
"אדיריך" - גבוריך
"נפשו" - מלשון נופש ומרגוע כמו שבת וינפש (שמות לא)
מצודת דוד
"נפשו עמך" - המון העם מצאו נופש ומרגוע על ההרים ואין מי מקבצם לרדת אל המלחמה
"ישכנו אדיריך" - הגבורים שוכנים במקומם ואינם הולכים למלחמה מול האויב
"נמו רועיך" - מנהיגי המלחמה כאלו נתנמנמו בשינה ועזבו הנהגת המלחמהמלבי"ם
• לפירוש "מלבי"ם" על כל הפרק •
ביאור המילות