מ"ג תהלים לט ד
מראה
כתיב (נוסח הפסוק לפי מהדורת וסטמינסטר):
חם לבי בקרבי בהגיגי תבער אש דברתי בלשוני
מנוקד (נוסח הפסוק לפי מהדורת וסטמינסטר):
חַם לִבִּי בְּקִרְבִּי בַּהֲגִיגִי תִבְעַר אֵשׁ דִּבַּרְתִּי בִּלְשׁוֹנִי.
עם טעמים (נוסח הפסוק לפי מקרא על פי המסורה):
חַם־לִבִּ֨י ׀ בְּקִרְבִּ֗י
בַּהֲגִיגִ֥י תִבְעַר־אֵ֑שׁ
דִּ֝בַּ֗רְתִּי בִּלְשׁוֹנִֽי׃
אבן עזרא
• לפירוש "אבן עזרא" על כל הפרק •
רד"ק
דברתי בלשוני: הוא כפל דבר, רוצה לומר: כשדברתי בלשוני.
מצודות
• לפירוש "מצודות" על כל הפרק •
מצודת ציון
"בהגיגי" - מלשון הגיון ודבור
מצודת דוד
"בהגיגי" - כשהגה יוצא מפי בוערת כאש כי ההבל חם מאד
"דברתי בלשוני" - מוסב על תבער אש לומר תבער כאש כשאדבר בלשוני וכפל הדבר במ"ש
"חם לבי" - הלב אשר בקרבי נתחמם מאד מאש החלימלבי"ם
• לפירוש "מלבי"ם" על כל הפרק •
ביאור המילות