קטגוריה:חבקוק א טו
כלה בחכה העלה יגרהו בחרמו ויאספהו במכמרתו על כן ישמח ויגיל.
כֻּלֹּה בְּחַכָּה הֵעֲלָה יְגֹרֵהוּ בְחֶרְמוֹ וְיַאַסְפֵהוּ בְּמִכְמַרְתּוֹ עַל כֵּן יִשְׂמַח וְיָגִיל.
כֻּלֹּה֙ בְּחַכָּ֣ה הֵֽעֲלָ֔ה יְגֹרֵ֣הוּ בְחֶרְמ֔וֹ וְיַאַסְפֵ֖הוּ בְּמִכְמַרְתּ֑וֹ עַל־כֵּ֖ן יִשְׂמַ֥ח וְיָגִֽיל׃
כֻּלֹּה֙ כֻּלֹּ - שם עצם, זכר, יחיד, נסמך
ה֙ - סיומת, כינוי (שייכות/מושא), גוף שלישי, זכר, יחיד
צורת יסוד: 3605
מורפ': HNcmsc/Sp3ms בְּחַכָּ֣ה בְּ - מילת יחס
חַכָּ֣ה - שם עצם, נקבה, יחיד, נפרד
צורת יסוד: b/2443
מורפ': HR/Ncfsa הֵֽעֲלָ֔ה הֵֽעֲלָ֔ה - פועל, הפעיל, עבר, גוף שלישי, זכר, יחיד
צורת יסוד: 5927
מורפ': HVhp3ms יְגֹרֵ֣הוּ יְגֹרֵ֣ - פועל, קל, עתיד, גוף שלישי, זכר, יחיד
הוּ - סיומת, כינוי (שייכות/מושא), גוף שלישי, זכר, יחיד
צורת יסוד: 1641
מורפ': HVqi3ms/Sp3ms בְחֶרְמ֔וֹ בְ - מילת יחס
חֶרְמ֔ - שם עצם, זכר, יחיד, נסמך
וֹ - סיומת, כינוי (שייכות/מושא), גוף שלישי, זכר, יחיד
צורת יסוד: b/2764 b
מורפ': HR/Ncmsc/Sp3ms וְיַאַסְפֵ֖הוּ וְ - ו' החיבור
יַאַסְפֵ֖ - פועל, קל, עתיד, גוף שלישי, זכר, יחיד
הוּ - סיומת, כינוי (שייכות/מושא), גוף שלישי, זכר, יחיד
צורת יסוד: c/622
מורפ': HC/Vqi3ms/Sp3ms בְּמִכְמַרְתּ֑וֹ בְּ - מילת יחס
מִכְמַרְתּ֑ - שם עצם, נקבה, יחיד, נסמך
וֹ - סיומת, כינוי (שייכות/מושא), גוף שלישי, זכר, יחיד
צורת יסוד: b/4365 a
מורפ': HR/Ncfsc/Sp3ms עַל עַל - מילת יחס
צורת יסוד: 5921 a
מורפ': HR־כֵּ֖ן כֵּ֖ן - מילית, הצבעה
צורת יסוד: 3651 c
מורפ': HTm יִשְׂמַ֥ח יִשְׂמַ֥ח - פועל, קל, עתיד, גוף שלישי, זכר, יחיד
צורת יסוד: 8055
מורפ': HVqi3ms וְיָגִֽיל וְ - ו' החיבור
יָגִֽיל - פועל, קל, עתיד, גוף שלישי, זכר, יחיד
צורת יסוד: c/1523
מורפ': HC/Vqi3ms׃
תרשים הפסוק ע"פ טעמי המקרא (מקור):
כֻּלֹּה֙ פשטא (משנה, דרגא 3)
בְּחַכָּ֣ה מונח (משרת, דרגא 5) הֵֽעֲלָ֔ה זקף קטן (מלך, דרגא 2)
יְגֹרֵ֣הוּ מונח (משרת, דרגא 5) בְחֶרְמ֔וֹ זקף קטן (מלך, דרגא 2)
וְיַאַסְפֵ֖הוּ טפחא (מלך, דרגא 2)
בְּמִכְמַרְתּ֑וֹ אתנחתא (קיסר, דרגא 1)
עַל־כֵּ֖ן טפחא (מלך, דרגא 2)
יִשְׂמַ֥ח מרכא (משרת, דרגא 5) וְיָגִֽיל סוף פסוק\סילוק (קיסר, דרגא 1)
כֻּלֹּה בְּחַכָּה הֵעֲלָה, יְגֹרֵהוּ יאגור, יאסוף בְחֶרְמוֹ רשת הדייגים שלו וְיַאַסְפֵהוּ בְּמִכְמַרְתּוֹ - עַל כֵּן יִשְׂמַח וְיָגִיל.
פרשנות מסורתית:
תרגום יונתן
רש"י
מצודות
• לפירוש "מצודות" על כל הפרק •
מצודת ציון
"בחכה" - שם כלי צדייה כמו תמשך לויתן בחכה (איוב מ)
"העלה" - מלשון עליה
"יגורהו" - ענין אסיפה כמו אגרה בקציר (משלי ו)
"בחרמו במכמרתו" - עיניני פח ורשת כמו משטח חרמים (יחזקאל כו)וכמו ופורשי מכמורת (ישעיהו יט)
מצודת דוד
"ויאספהו" - כפל הדבר במ"ש
"על כן" - הואיל ושעתו מצלחת לו ישמח ויגיל ואינו דואג מגמול המעשה ואוחז דרכו
"יגורהו" - מאסף את הכל בחרמו
"כלה" - כל אנשי הארץ מעלה בחכה ולפי שהמשילם לדגי הים אמר לשון הנופל בדגי הים שמעלים אותם מן הים ע"י החכהמלבי"ם
• לפירוש "מלבי"ם" על כל הפרק •
ביאור המילות
"חכה, חרם, מכמורת". חכה בה צדים הדג הגדול, כמו תמשוך לויתן בחכה. וחרם, שוטחים חרמים הרבה בפעם אחד (יחזקאל כ"ו ושם מ"ז). ומכמורת, הוא כמין רשת שאוסף דגים הרבה בפעם א' (כמ"ש ישעיה י"ט ח'), ויש הבדל בין יגורהו ובין יאספהו, האוגר מקבץ גרגרים מופרדים א' א', אגרה בקיץ מאכלה, ומושאל אל כל המקבץ אחד אחד, והאוסף יכניס דברים רבים בפעם אחד מן החוץ אל הפנים, שזה ההבדל בין אסף ובין קבץ:
"ישמח ויגיל". הגיל הוא על דבר מתחדש, והשמחה היא תמידית, (כמ"ש יואל ב' כ"א כ"ג) ובכ"מ בתנ"ך, ר"ל שישמח על מה שכבש כבר ויגיל תמיד על הכבושים החדשים שיעשה בכל עת:
פרשנות מודרנית:
פסוק זה באתרים אחרים: הכתר • על התורה • ספריא • תא שמע • אתנ"כתא • סנונית • שיתופתא • תרגום לאנגלית
דפים בקטגוריה "חבקוק א טו"
קטגוריה זו מכילה את 5 הדפים המוצגים להלן, ומכילה בסך־הכול 5 דפים.