מ"ג ישעיהו כה ד
<< · מ"ג ישעיהו · כה · ד · >>
כתיב (נוסח הפסוק לפי מהדורת וסטמינסטר):
כי היית מעוז לדל מעוז לאביון בצר לו מחסה מזרם צל מחרב כי רוח עריצים כזרם קיר
מנוקד (נוסח הפסוק לפי מהדורת וסטמינסטר):
כִּי הָיִיתָ מָעוֹז לַדָּל מָעוֹז לָאֶבְיוֹן בַּצַּר לוֹ מַחְסֶה מִזֶּרֶם צֵל מֵחֹרֶב כִּי רוּחַ עָרִיצִים כְּזֶרֶם קִיר.
עם טעמים (נוסח הפסוק לפי מקרא על פי המסורה):
כִּי־הָיִ֨יתָ מָע֥וֹז לַדָּ֛ל מָע֥וֹז לָאֶבְי֖וֹן בַּצַּר־ל֑וֹ מַחְסֶ֤ה מִזֶּ֙רֶם֙ צֵ֣ל מֵחֹ֔רֶב כִּ֛י ר֥וּחַ עָרִיצִ֖ים כְּזֶ֥רֶם קִֽיר׃
רש"י
מצודות
• לפירוש "מצודות" על כל הפרק •
מצודת ציון
"מעוז" - חוזק
"מזרם" - ענין שטיפת המים כמו כזרם מים (לקמן כח)
"מחורב" - ענין יובש החמימות כמו בחרבוני קיץ (תהלים נב)
"רוח" - ענין כעס כמו אל תבהל ברוחך (קהלת ז)
"קיר" - כותל
מצודת דוד
"כי רוח" - המקרא מפרש מהו הזרם ואמר שכעס העריצים דומה הוא לזרם מים השוטפים בחוזק להפיל הקיר
"מחסה" - היית להם למחסה מזרם מים ולצל מחום השמש ר"ל הצלתם מיד העכו"ם המכאיבים לישראל
"כי היית" - כי בכח זרועך היית למעוז בעת צר לישראל עם דל ואביוןמלבי"ם
• לפירוש "מלבי"ם" על כל הפרק •
ביאור המילות
<< · מ"ג ישעיהו · כה · ד · >>