קטגוריה:שמות יד יב
הלא זה הדבר אשר דברנו אליך במצרים לאמר חדל ממנו ונעבדה את מצרים כי טוב לנו עבד את מצרים ממתנו במדבר.
הֲלֹא זֶה הַדָּבָר אֲשֶׁר דִּבַּרְנוּ אֵלֶיךָ בְמִצְרַיִם לֵאמֹר חֲדַל מִמֶּנּוּ וְנַעַבְדָה אֶת מִצְרָיִם כִּי טוֹב לָנוּ עֲבֹד אֶת מִצְרַיִם מִמֻּתֵנוּ בַּמִּדְבָּר.
הֲלֹא־זֶ֣ה הַדָּבָ֗ר אֲשֶׁר֩ דִּבַּ֨רְנוּ אֵלֶ֤יךָ בְמִצְרַ֙יִם֙ לֵאמֹ֔ר חֲדַ֥ל מִמֶּ֖נּוּ וְנַֽעַבְדָ֣ה אֶת־מִצְרָ֑יִם כִּ֣י ט֥וֹב לָ֙נוּ֙ עֲבֹ֣ד אֶת־מִצְרַ֔יִם מִמֻּתֵ֖נוּ בַּמִּדְבָּֽר׃
הֲלֹא הֲ - מילית, ה' השאלה
לֹא - מילית, שלילה
צורת יסוד: i/3808
מורפ': HTi/Tn־זֶ֣ה זֶ֣ה - כינוי גוף, רומז, זכר, יחיד
צורת יסוד: 2088
מורפ': HPdxms הַדָּבָ֗ר הַ - מילית, ה' הידיעה
דָּבָ֗ר - שם עצם, זכר, יחיד, נפרד
צורת יסוד: d/1697
מורפ': HTd/Ncmsa אֲשֶׁר֩ אֲשֶׁר֩ - מילית, זיקה (ש/אשר)
צורת יסוד: 834 a
מורפ': HTr דִּבַּ֨רְנוּ דִּבַּ֨רְנוּ - פועל, פיעל, עבר, גוף ראשון, משותף, רבים
צורת יסוד: 1696
מורפ': HVpp1cp אֵלֶ֤יךָ אֵלֶ֤י - מילת יחס
ךָ - סיומת, כינוי (שייכות/מושא), גוף שני, זכר, יחיד
צורת יסוד: 413
מורפ': HR/Sp2ms בְמִצְרַ֨יִם֙ בְ - מילת יחס
מִצְרַ֨יִם֙ - שם עצם, פרטי
צורת יסוד: b/4714
מורפ': HR/Np לֵאמֹ֔ר לֵ - מילת יחס
אמֹ֔ר - פועל, קל, מקור נסמך
צורת יסוד: l/559
מורפ': HR/Vqc חֲדַ֥ל חֲדַ֥ל - פועל, קל, ציווי, גוף שני, זכר, יחיד
צורת יסוד: 2308
מורפ': HVqv2ms מִמֶּ֖נּוּ מִמֶּ֖ - מילת יחס
נּוּ - סיומת, כינוי (שייכות/מושא), גוף ראשון, משותף, רבים
צורת יסוד: 4480 a
מורפ': HR/Sp1cp וְנַֽעַבְדָ֣ה וְ - ו' החיבור
נַֽעַבְדָ֣ה - פועל, קל, זירוז (Cohortative), גוף ראשון, משותף, רבים
צורת יסוד: c/5647
מורפ': HC/Vqh1cp אֶת אֶת - מילית, מושא ישיר (את)
צורת יסוד: 853
מורפ': HTo־מִצְרָ֑יִם מִצְרָ֑יִם - שם עצם, פרטי
צורת יסוד: 4713
מורפ': HNp כִּ֣י כִּ֣י - ו' החיבור
צורת יסוד: 3588 a
מורפ': HC ט֥וֹב ט֥וֹב - תואר, זכר, יחיד, נפרד
צורת יסוד: 2896 a
מורפ': HAamsa לָ֨נוּ֙ לָ֨ - מילת יחס
נוּ֙ - סיומת, כינוי (שייכות/מושא), גוף ראשון, משותף, רבים
צורת יסוד: l
מורפ': HR/Sp1cp עֲבֹ֣ד עֲבֹ֣ד - פועל, קל, מקור נסמך
צורת יסוד: 5647
מורפ': HVqc אֶת אֶת - מילית, מושא ישיר (את)
צורת יסוד: 853
מורפ': HTo־מִצְרַ֔יִם מִצְרַ֔יִם - שם עצם, פרטי
צורת יסוד: 4713
מורפ': HNp מִמֻּתֵ֖נוּ מִ - מילת יחס
מֻּתֵ֖ - פועל, קל, מקור נסמך
נוּ - סיומת, כינוי (שייכות/מושא), גוף ראשון, משותף, רבים
צורת יסוד: m/4191
מורפ': HR/Vqc/Sp1cp בַּמִּדְבָּֽר בַּ - מילת יחס, ה' הידיעה
מִּדְבָּֽר - שם עצם, זכר, יחיד, נפרד
צורת יסוד: b/4057 b
מורפ': HRd/Ncmsa׃
תרשים הפסוק ע"פ טעמי המקרא (מקור):
הֲלֹא־זֶ֣ה מונח (משרת, דרגא 5) הַדָּבָ֗ר רביעי (משנה, דרגא 3)
אֲשֶׁר֩ תלישא קטנה (משרת, דרגא 5) דִּבַּ֨רְנוּ קדמא (משרת, דרגא 5) אֵלֶ֤יךָ מהפך (משרת, דרגא 5) בְמִצְרַ֨יִם֙ פשטא (משנה, דרגא 3)
לֵאמֹ֔ר זקף קטן (מלך, דרגא 2)
חֲדַ֥ל מרכא (משרת, דרגא 5) מִמֶּ֖נּוּ טפחא (מלך, דרגא 2)
וְנַֽעַבְדָ֣ה מונח (משרת, דרגא 5) אֶת־מִצְרָ֑יִם אתנחתא (קיסר, דרגא 1)
כִּ֣י מונח (משרת, דרגא 5) ט֥וֹב מרכא (משרת, דרגא 5) לָ֨נוּ֙ פשטא (משנה, דרגא 3)
עֲבֹ֣ד מונח (משרת, דרגא 5) אֶת־מִצְרַ֔יִם זקף קטן (מלך, דרגא 2)
מִמֻּתֵ֖נוּ טפחא (מלך, דרגא 2)
בַּמִּדְבָּֽר סוף פסוק\סילוק (קיסר, דרגא 1)
הֲלֹא זֶה הַדָּבָר אֲשֶׁר דִּבַּרְנוּ אֵלֶיךָ בְמִצְרַיִם לֵאמֹר: חֲדַל מִמֶּנּוּ הרפה מאיתנו, עזוב אותנו וְנַעַבְדָה אֶת מִצְרָיִם, כִּי טוֹב לָנוּ עֲבֹד אֶת מִצְרַיִם מִמֻּתֵנוּ בַּמִּדְבָּר".
פרשנות מסורתית:
תרגום
| אונקלוס (תאג'): | הֲלָא דֵּין פִּתְגָמָא דְּמַלֵּילְנָא עִמָּךְ בְּמִצְרַיִם לְמֵימַר שְׁבוֹק מִנַּנָא וְנִפְלַח יָת מִצְרָאֵי אֲרֵי טָב לַנָא דְּנִפְלַח יָת מִצְרָאֵי מִדִּנְמוּת בְּמַדְבְּרָא׃ |
| ירושלמי (יונתן): | הֲלָא דֵין הוּא פִּתְגָמָא דְמַלֵילְנָא עִמָּךְ בְּמִצְרַיִם יִתְגְּלֵי יְיָ עֲלֵיכוֹן וִידוּן לְמֵימַר פְּסַק מִנָנָא וְנִפְלַח יַת מִצְרָאֵי אֲרוּם טַב לָנָא דְּנִפְלַח יַת מִצְרָאֵי מִדְנָמוּת בְּמַדְבְּרָא: |
רש"י
"ממותנו" - מאשר נמות ואם הי' נקוד מלאפו"ם (ר"ל חול"ם כנודע לבעלי דקדוק שקראו חול"ם מלאפו"ם ועי' לקמן פ' יתרו ברש"י פסוק פן יפרוץ) היה נבאר ממיתתנו עכשיו שנקוד בשור"ק נבאר מאשר נמות וכן מי יתן מותנו שנמות וכן (ש"ב יט) מי יתן מותי דאבשלום שאמות כמו (צפניה ג) ליום קומי לעד (דברי הימים ב יח) עד יום שובי בשלום שאקום שאשוב
רש"י מנוקד ומעוצב
• לפירוש "רש"י מנוקד ומעוצב" על כל הפרק •
מִמּוּתֵנוּ – מֵאֲשֶׁר נָמוּת. וְאִם הָיָה נָקוּד מְלָאפוּם[2], הָיָה נִבְאַר מִמִּיתָתֵנוּ; עַכְשָׁו שֶׁנָּקוּד בְּשׁוּרֻק, נִבְאַר מֵאֲשֶׁר נָמוּת. וְכֵן "מִי יִתֵּן מוּתֵנוּ" (שמות טז,ג), שֶׁנָּמוּת, וְכֵן "מִי יִתֵּן מוּתִי" דְּאַבְשָׁלוֹם (שמ"ב יט,א), שֶׁאָמוּת. כְּמוֹ "לְיוֹם קוּמִי לָעַד" (צפניה ג,ח), "עַד שׁוּבִי בְּשָׁלוֹם" (דה"ב יח,כו), שֶׁאָקוּם, שֶׁאָשׁוּב.
מלבי"ם
• לפירוש "מלבי"ם" על כל הפרק •
כלי יקר
• לפירוש "כלי יקר" על כל הפרק •
וי"מ דרך הלצה, הלא זה הדבר אשר דברנו עכשיו, במצרים היה לנו לומר כן ולא עכשיו כי עבר זמנו וז"ש במצרים לאמר, ר"ל שם היה לנו לאמר חדל ממנו כו' ולא אמרנו
- ^ רוֹצֶה לוֹמַר חוֹלָם. וְעַיֵּן רש"י לְהַלָּן טז,ג.
- ^ רוֹצֶה לוֹמַר חוֹלָם. וְעַיֵּן רש"י לְהַלָּן טז,ג.
פרשנות מודרנית:
פסוק זה באתרים אחרים: הכתר • על התורה • ספריא • תא שמע • אתנ"כתא • סנונית • שיתופתא • תרגום לאנגלית
דפים בקטגוריה "שמות יד יב"
קטגוריה זו מכילה את 4 הדפים המוצגים להלן, ומכילה בסך־הכול 4 דפים.