קטגוריה:ישעיהו יב ב
הנה אל ישועתי אבטח ולא אפחד כי עזי וזמרת יה יהוה ויהי לי לישועה.
הִנֵּה אֵל יְשׁוּעָתִי אֶבְטַח וְלֹא אֶפְחָד כִּי עׇזִּי וְזִמְרָת יָהּ יְהֹוָה וַיְהִי לִי לִישׁוּעָה.
הִנֵּ֨ה אֵ֧ל יְשׁוּעָתִ֛י אֶבְטַ֖ח וְלֹ֣א אֶפְחָ֑ד כִּֽי־עׇזִּ֤י וְזִמְרָת֙ יָ֣הּ יְהֹוָ֔ה וַֽיְהִי־לִ֖י לִישׁוּעָֽה׃
הִנֵּ֨ה הִנֵּ֨ה - מילית, הצבעה
צורת יסוד: 2009
מורפ': HTm אֵ֧ל אֵ֧ל - שם עצם, זכר, יחיד, נפרד
צורת יסוד: 410
מורפ': HNcmsa יְשׁוּעָתִ֛י יְשׁוּעָתִ֛ - שם עצם, נקבה, יחיד, נסמך
י - סיומת, כינוי (שייכות/מושא), גוף ראשון, משותף, יחיד
צורת יסוד: 3444
מורפ': HNcfsc/Sp1cs אֶבְטַ֖ח אֶבְטַ֖ח - פועל, קל, עתיד, גוף ראשון, משותף, יחיד
צורת יסוד: 982
מורפ': HVqi1cs וְלֹ֣א וְ - ו' החיבור
לֹ֣א - מילית, שלילה
צורת יסוד: c/3808
מורפ': HC/Tn אֶפְחָ֑ד אֶפְחָ֑ד - פועל, קל, עתיד, גוף ראשון, משותף, יחיד
צורת יסוד: 6342
מורפ': HVqi1cs כִּֽי כִּֽי - ו' החיבור
צורת יסוד: 3588 a
מורפ': HC־עָזִּ֤י עָזִּ֤ - שם עצם, זכר, יחיד, נסמך
י - סיומת, כינוי (שייכות/מושא), גוף ראשון, משותף, יחיד
צורת יסוד: 5797
מורפ': HNcmsc/Sp1cs וְזִמְרָת֙ וְ - ו' החיבור
זִמְרָת֙ - שם עצם, נקבה, יחיד, נפרד
צורת יסוד: c/2176
מורפ': HC/Ncfsa יָ֣הּ יָ֣הּ - שם עצם, פרטי
צורת יסוד: 3050
מורפ': HNp יְהוָ֔ה יְהוָ֔ה - שם עצם, פרטי
צורת יסוד: 3068
מורפ': HNp וַֽיְהִי וַֽ - ו' החיבור
יְהִי - פועל, קל, עתיד ברצף (ו' ההיפוך), גוף שלישי, זכר, יחיד
צורת יסוד: c/1961
מורפ': HC/Vqw3ms־לִ֖י לִ֖ - מילת יחס
י - סיומת, כינוי (שייכות/מושא), גוף ראשון, משותף, יחיד
צורת יסוד: l
מורפ': HR/Sp1cs לִֽישׁוּעָֽה לִֽ - מילת יחס
ישׁוּעָֽה - שם עצם, נקבה, יחיד, נפרד
צורת יסוד: l/3444
מורפ': HR/Ncfsa׃
תרשים הפסוק ע"פ טעמי המקרא (מקור):
הִנֵּ֨ה קדמא (משרת, דרגא 5) אֵ֧ל דרגא (משרת, דרגא 5) יְשׁוּעָתִ֛י תביר (משנה, דרגא 3)
אֶבְטַ֖ח טפחא (מלך, דרגא 2)
וְלֹ֣א מונח (משרת, דרגא 5) אֶפְחָ֑ד אתנחתא (קיסר, דרגא 1)
כִּֽי־עָזִּ֤י מהפך (משרת, דרגא 5) וְזִמְרָת֙ פשטא (משנה, דרגא 3)
יָ֣הּ מונח (משרת, דרגא 5) יְהוָ֔ה זקף קטן (מלך, דרגא 2)
וַֽיְהִי־לִ֖י טפחא (מלך, דרגא 2)
לִֽישׁוּעָֽה סוף פסוק\סילוק (קיסר, דרגא 1)
הִנֵּה אֵל יְשׁוּעָתִי - אֶבְטַח ולכן אני יכול להיות רגוע וְלֹא אֶפְחָד, כִּי עָזִּי הוא מקור כוחי וְזִמְרָת יָהּ יְהוָה זימרתי לה', וַיְהִי לִי לִישׁוּעָה".
פרשנות מסורתית:
תרגום יונתן
רש"י
"יה ה'" - עד הנה היה שמו חלוק ובמפלתו של עמלק נעשה שלם וכן הוא אומר כי יד על כס יה (שמות יז) אין הכסא שלם ואין השם שלם עד שתהא מלחמה לה' בעמלק
"ויהי לי לישועה" - כמו היה לי לישועה ודרך מקראות לדבר כן כמו ואשר לא שם לבו (שם ט') וגו' ויעזוב את עבדיו ואת מקנהו ועוד בדברי הימים (ב י') ובני ישראל היושבים בערי יהודה וימלוך עליהם רחבעם היה לו לומר מלך עליהם רחבעםמצודות
• לפירוש "מצודות" על כל הפרק •
מצודת ציון
"עזי" - ענין חוזק והיו"ד יתירה
"וזמרת" - מלשון זמר ושבח
"ויהי לי" - כמו היה לי וכן ויעזב את עבדיו (שמות ט)ומשפטו עזב
מצודת דוד
"כי עזי וגו'" - העוז והשבח של המקום הי' לי לישועה ר"ל התשועה היתה למען הראות חזקו ולמען אזמר בשבחו
"הנה אל ישועתי" - הואיל ועמי אל ישועתי אשכון בטח ולא אפחד עודמלבי"ם
• לפירוש "מלבי"ם" על כל הפרק •
- א) כי הבוטח על אדם יש לו להתירא פן ימות או יחלש המושיע, אבל אני הלא "אל ישועתי",
- ב) הנעזר יש לו להתירא שלא יתמיד העזר, לא כן הנושע, כי יש הבדל בין עזרה וישועה, שהעזר הוא רק סיוע והנעזר צריך לעשות העקר, אבל בהתשועה לא יפעול הנושע מאומה, כי את הכל יעשה המושיע. ובתשועת ה' אם יהיה זה ע"י מעשה בני אדם וזכותם נקרא עזר, ואז יצוייר שאם אח"כ יריעו מעשיהם יסתיר פניו מהם, אבל אם הוא בחסד ה' מבלי השקף אם הם ראוים או לא נקרא תשועה, ואז יוכלו לבטוח שלא יסיר חסדו מעמם גם אם לא יהיו ראויים, אחר שלא השקיף עתה על זכותם. ועז"א הלא הוא "אל ישועתי", בחסד גמור, וא"כ לא אפחד. (גם המאמרים מגבילים ע"י שהוא אל "אבטח", בהוה כי לו הכח להושיע, וע"י שהוא "ישועתי" מצד החסד, "לא אפחד" בעתיד, כי החסד לא יופר לעולם, אחר שאינו תלוי במעשה בני אדם).
"כי עזי וזמרת יה", מוסיף טעם אחר שאין לו לפחד לעולם, כי הלא העוז והחוזק שלי הוא בעצמו זמרת ושבח של יה, שע"י שהיה לי למעוז יכירו הכל כחו וגבורתו ואמתת דבר נביאו, וא"כ לא יטוש ה' את עמו שנית, בעבור שמו הגדול.
"ויהי לי לישועה", מוסיף טעם שלישי שאין לו לפחד על שיעזבם אחר הגאולה אחר שהיה לי לישועה מעולם, וישועה זו הבטיח לי ע"י נביאיו, ודברו לא ישוב ריקם. והם הג' טעמים שבאר העקרים (מאמר ד') שבהכרח יקים ה' דברו,
- א) מצד החסד אשר לא יכלה,
- ב) מצד כבוד שמו שלא יתחלל,
- ג) לאמת הבטחתו כמ"ש
- א) כי לשמך תן כבוד,
- ב) על חסדך,
- ג) על אמתך:
ביאור המילות
פרשנות מודרנית:
פסוק זה באתרים אחרים: הכתר • על התורה • ספריא • תא שמע • אתנ"כתא • סנונית • שיתופתא • תרגום לאנגלית
דפים בקטגוריה "ישעיהו יב ב"
קטגוריה זו מכילה את 7 הדפים המוצגים להלן, ומכילה בסך־הכול 7 דפים.