קטגוריה:ירמיהו יח יד
היעזב מצור שדי שלג לבנון אם ינתשו מים זרים קרים נוזלים.
הֲיַעֲזֹב מִצּוּר שָׂדַי שֶׁלֶג לְבָנוֹן אִם יִנָּתְשׁוּ מַיִם זָרִים קָרִים נוֹזְלִים.
הֲיַעֲזֹ֥ב מִצּ֛וּר שָׂדַ֖י שֶׁ֣לֶג לְבָנ֑וֹן אִם־יִנָּֽתְשׁ֗וּ מַ֛יִם זָרִ֥ים קָרִ֖ים נוֹזְלִֽים׃
הֲיַעֲזֹ֥ב הֲ - מילית, ה' השאלה
יַעֲזֹ֥ב - פועל, קל, עתיד, גוף שלישי, זכר, יחיד
צורת יסוד: i/5800 a
מורפ': HTi/Vqi3ms מִצּ֛וּר מִ - מילת יחס
צּ֛וּר - שם עצם, זכר, יחיד, נסמך
צורת יסוד: m/6697
מורפ': HR/Ncmsc שָׂדַ֖י שָׂדַ֖י - שם עצם, זכר, יחיד, נפרד
צורת יסוד: 7704 a
מורפ': HNcmsa שֶׁ֣לֶג שֶׁ֣לֶג - שם עצם, זכר, יחיד, נסמך
צורת יסוד: 7950
מורפ': HNcmsc לְבָנ֑וֹן לְבָנ֑וֹן - שם עצם, פרטי
צורת יסוד: 3844
מורפ': HNp אִם אִם - ו' החיבור
צורת יסוד: 518 a
מורפ': HC־יִנָּתְשׁ֗וּ יִנָּתְשׁ֗וּ - פועל, נפעל, עתיד, גוף שלישי, זכר, רבים
צורת יסוד: 5428
מורפ': HVNi3mp מַ֛יִם מַ֛יִם - שם עצם, זכר, רבים, נפרד
צורת יסוד: 4325
מורפ': HNcmpa זָרִ֥ים זָרִ֥ים - תואר, זכר, רבים, נפרד
צורת יסוד: 2114 a
מורפ': HAampa קָרִ֖ים קָרִ֖ים - תואר, זכר, רבים, נפרד
צורת יסוד: 7119
מורפ': HAampa נוֹזְלִֽים נוֹזְלִֽים - פועל, קל, בינוני פעיל (הווה), זכר, רבים, נפרד
צורת יסוד: 5140
מורפ': HVqrmpa׃
תרשים הפסוק ע"פ טעמי המקרא (מקור):
הֲיַעֲזֹ֥ב מרכא (משרת, דרגא 5) מִצּ֛וּר תביר (משנה, דרגא 3)
שָׂדַ֖י טפחא (מלך, דרגא 2)
שֶׁ֣לֶג מונח (משרת, דרגא 5) לְבָנ֑וֹן אתנחתא (קיסר, דרגא 1)
אִם־יִנָּתְשׁ֗וּ רביעי (משנה, דרגא 3)
מַ֛יִם תביר (משנה, דרגא 3)
זָרִ֥ים מרכא (משרת, דרגא 5) קָרִ֖ים טפחא (מלך, דרגא 2)
נוֹזְלִֽים סוף פסוק\סילוק (קיסר, דרגא 1)
הֲיַעֲזֹב האם יוותר מישהו מִצּוּר שָׂדַי שֶׁלֶג לְבָנוֹן על מי שלגים מהרי הלבנון הנובעים בין סלעי השדה? אִם יִנָּתְשׁוּ ייעזבו מַיִם זָרִים הבאים מרחוק קָרִים נוֹזְלִים?
פרשנות מסורתית:
רש"י
"אם ינתשו מים זרים" - או אם יעזבו מים חיים נובעים שהם זרים עד הנה מכל אדם והם קרים זרים הם נובעים וזה יוכיח אני קרתי ושתיתי מים זרים (ישעיהו לז) ומנחם חברו זרים עם לא זורו ולא חובשו (שם א) ל' מימי תרופה ונתן טעם לדבריו ואמר כי אם בקש לדבר בלשון זרם היה מכפיל את המ"ם והיה מוסיף יו"ד מ"ם והיה אומר זרומים לרבות המים ולהיותם זרמים
"שדי" - כמו שדה
"קרים" - (פריוודא"ש בלע"ז)
"נוזלים" - (קורנ"י בלע"ז) ועוד יש לפתרו אם ינתשו להיות מים זרים נמאסים המים שהם קרים נוזלים
"(זרים" - ללשון ראשון הוא לשון זרם ללשון שני הוא ל' זרות כלומר מים מאוסים)מצודות
• לפירוש "מצודות" על כל הפרק •
מצודת ציון
"מצור" - מסלע
"לבנון" - שם יער בארץ ישראל
"ינתשו" - כמו ינטשו בטי"ת כי דטלנ"ת מתחלף כמו שיבואו בענין אחד טעה ותעה ונטישה הוא ענין עזיבה כמו כי לא יטוש (שמואל א יב)
"זרים" - מלשון זר ונכרי
"קרים" - מלשון קור וצנה
"נוזלים" - מלשון הזלה והטפה כמו יזל מים מדליו (במדבר כד)
מצודת דוד
"אם ינטשו" - וכי מהראוי לנטוש ולעזוב מים הזרים מאנשיהם הבאים ממרחוק במלאכת צנורות והמה קרים ומטפטפים מעצמם ובקל יוקח המים ואיך מי יעזבם ור"ל וכי מהראוי לעזוב את המקום המשפיע בכל עת חכמה והשכל בלבות הדורשים אותו
"היעזוב" - וכי מהראוי לעזוב מים היורדים מן הצור אשר בשדה הבאים מהפשרת השלג אשר בלבנון הלא המים ההם המה מנוקים וקרים וטובים לרוות הצמאוןמלבי"ם
• לפירוש "מלבי"ם" על כל הפרק •
ביאור המילות
"זרים". כמו זרם, כמ"ש (ישעיה א'), מים של זרם שוטף:
"וקרים". מענין מקור, הקרים ממקורם:
פרשנות מודרנית:
פסוק זה באתרים אחרים: הכתר • על התורה • ספריא • תא שמע • אתנ"כתא • סנונית • שיתופתא • תרגום לאנגלית
דפים בקטגוריה "ירמיהו יח יד"
קטגוריה זו מכילה את 5 הדפים המוצגים להלן, ומכילה בסך־הכול 5 דפים.