מ"ג צפניה א יז
כתיב (נוסח הפסוק לפי מהדורת וסטמינסטר):
והצרתי לאדם והלכו כעורים כי ליהוה חטאו ושפך דמם כעפר ולחמם כגללים
מנוקד (נוסח הפסוק לפי מהדורת וסטמינסטר):
וַהֲצֵרֹתִי לָאָדָם וְהָלְכוּ כַּעִוְרִים כִּי לַיהוָה חָטָאוּ וְשֻׁפַּךְ דָּמָם כֶּעָפָר וּלְחֻמָם כַּגְּלָלִים.
עם טעמים (נוסח הפסוק לפי מקרא על פי המסורה):
וַהֲצֵרֹ֣תִי לָאָדָ֗ם וְהָֽלְכוּ֙ כַּֽעִוְרִ֔ים כִּ֥י לַֽיהֹוָ֖ה חָטָ֑אוּ וְשֻׁפַּ֤ךְ דָּמָם֙ כֶּעָפָ֔ר וּלְחֻמָ֖ם כַּגְּלָלִֽים׃
תרגום יונתן
רש"י
"ולחומם" - בשרם ול' ערבי בשר קורין אל לחם
"כגללים" - רעימצודות
• לפירוש "מצודות" על כל הפרק •
מצודת ציון
"והצרותי" - מלשון צרה
"ולחומם" - כן יקרא גם הבשר כמו כי לחמם לנפשם (הושע ט)
"כגללים" - כצואה כמו כגללו לנצח יאבד (איוב כ)
מצודת דוד
"והצרותי לאדם" - אביא צרה על יושבי ארץ ישראל וילכו כעורים מבלי דעת אנה ימצאו הצלה
"כעפר" - כמו העפר הנשפך בכל הארץ ובשרם יושלך בכל המקומות כגללי הצואהמלבי"ם
• לפירוש "מלבי"ם" על כל הפרק •
ביאור המילות
"כי לה' חטאו". הוסב על והצרותי לאדם:
"ולחמם". בשר הפגרים יהיו כגללים מאין קובר: