מ"ג ישעיהו מב ד
מראה
<< · מ"ג ישעיהו · מב · ד · >>
כתיב (נוסח הפסוק לפי מהדורת וסטמינסטר):
לא יכהה ולא ירוץ עד ישים בארץ משפט ולתורתו איים ייחילו
מנוקד (נוסח הפסוק לפי מהדורת וסטמינסטר):
לֹא יִכְהֶה וְלֹא יָרוּץ עַד יָשִׂים בָּאָרֶץ מִשְׁפָּט וּלְתוֹרָתוֹ אִיִּים יְיַחֵילוּ.
עם טעמים (נוסח הפסוק לפי מקרא על פי המסורה):
לֹ֤א יִכְהֶה֙ וְלֹ֣א יָר֔וּץ עַד־יָשִׂ֥ים בָּאָ֖רֶץ מִשְׁפָּ֑ט וּלְתוֹרָת֖וֹ אִיִּ֥ים יְיַחֵֽלוּ׃
תרגום יונתן
לָא יַלְהֵי וְלָא יִלְאֵי עַד דְיַתְקֵן בְאַרְעָא דִינָא וּלְאוֹרַיְתֵהּ נַגְוָן יְכַתְּרוּן:
רש"י
מצודות
• לפירוש "מצודות" על כל הפרק •
מצודת ציון
"ירוץ" - מלשון רציצה
"ולתורתו" - מלשון הוראה ולמוד
"ייחלו" - יקוו כמו יחל ישראל (תהלים קלא)
מצודת דוד
"ולתורתו" - אל מה שיורה וילמד יצפו ויקוו יושבי האיים הרחוקים
"לא יכהה" - לא יכהה מאורו ולא ירוצץ ר"ל לא יחלש ולא יתרפה עד ישים משפט באנשי הארץמלבי"ם
• לפירוש "מלבי"ם" על כל הפרק •
ביאור המילות
<< · מ"ג ישעיהו · מב · ד · >>