מ"ג ישעיהו טז ב
<< · מ"ג ישעיהו · טז · ב · >>
כתיב (נוסח הפסוק לפי מהדורת וסטמינסטר):
והיה כעוף נודד קן משלח תהיינה בנות מואב מעברת לארנון
מנוקד (נוסח הפסוק לפי מהדורת וסטמינסטר):
וְהָיָה כְעוֹף נוֹדֵד קֵן מְשֻׁלָּח תִּהְיֶינָה בְּנוֹת מוֹאָב מַעְבָּרֹת לְאַרְנוֹן.
עם טעמים (נוסח הפסוק לפי מקרא על פי המסורה):
וְהָיָ֥ה כְעוֹף־נוֹדֵ֖ד קֵ֣ן מְשֻׁלָּ֑ח תִּֽהְיֶ֙ינָה֙ בְּנ֣וֹת מוֹאָ֔ב מַעְבָּרֹ֖ת לְאַרְנֽוֹן׃
רש"י
מצודות
• לפירוש "מצודות" על כל הפרק •
מצודת ציון
"קן" - הוא מדור האפרוחים
"משולח" - נעזב לרצון עצמו כמו ונער משלח (משלי כט)
מצודת דוד
"תהיינה" - כן תהיינה בנות מואב משולחות מפה לפה כי השבאים יעבירו אותן לארנון שהוא גבול מואב לחלקם שמה ביניהם ומשם יעברון בגולה
"קן משולח" - כאפרוחי הקן המשולחים ממנה ונעזבים לרצון עצמם והולכים מטולטלים נעים ונדים
"והיה כעוף נודד" - ובעבור שלא כן עשית לכן תהיה ארץ מואב כעוף הנודד ממדורומלבי"ם
• לפירוש "מלבי"ם" על כל הפרק •
"כעוף נודד קן משלח", ר"ל כי העוף שלוקחים ממנו את קנו ועי"ז מוכרח להיות נודד. אז הקן משולח תחלה מהעוף המקנן עליו ואח"כ העוף נודד ממקומו. וכן במשל אם היה האויב כובש את המדינה תחלה ועי"ז העם מוכרחים להיות נעים ונדים, אבל פה שמצוה אותם שיברחו בעצמם ויעזבו את המדינה טרם בוא האויב, מדמה אותם לעוף העוזב קנו ברצונו, שבזה העוף נודד תחלה ואח"כ הקן משולח ונעשה הפקר ממילא:
<< · מ"ג ישעיהו · טז · ב · >>