מ"ג בראשית לא טז
<< · מ"ג בראשית · לא · טז · >>
כתיב (נוסח הפסוק לפי מהדורת וסטמינסטר):
כי כל העשר אשר הציל אלהים מאבינו לנו הוא ולבנינו ועתה כל אשר אמר אלהים אליך עשה
מנוקד (נוסח הפסוק לפי מהדורת וסטמינסטר):
כִּי כָל הָעֹשֶׁר אֲשֶׁר הִצִּיל אֱלֹהִים מֵאָבִינוּ לָנוּ הוּא וּלְבָנֵינוּ וְעַתָּה כֹּל אֲשֶׁר אָמַר אֱלֹהִים אֵלֶיךָ עֲשֵׂה.
עם טעמים (נוסח הפסוק לפי מקרא על פי המסורה):
כִּ֣י כׇל־הָעֹ֗שֶׁר אֲשֶׁ֨ר הִצִּ֤יל אֱלֹהִים֙ מֵֽאָבִ֔ינוּ לָ֥נוּ ה֖וּא וּלְבָנֵ֑ינוּ וְעַתָּ֗ה כֹּל֩ אֲשֶׁ֨ר אָמַ֧ר אֱלֹהִ֛ים אֵלֶ֖יךָ עֲשֵֽׂה׃
תרגום
אונקלוס (תאג'): | אֲרֵי כָל עוּתְרָא דְּאַפְרֵישׁ יְיָ מֵאֲבוּנָא דִּילַנָא הוּא וְדִבְנַנָא וּכְעַן כֹּל דַּאֲמַר יְיָ לָךְ עֲבֵיד׃ |
ירושלמי (יונתן): | אֲרוּם כָּל עוּתְרָא דְרוֹקַן יְיָ מִן אָבוּנָא דִי לָנָא הוּא וְדִבְנָנָא וּכְדוֹן כָּל דְאָמַר יְיָ לָךְ עִבֵיד: |
ירושלמי (קטעים): | סְגוּלֵיהּ: |
רש"י
"הציל" - לשון הפריש וכן כל לשון הצלה שבמקרא לשון הפרשה שמפרישו מן הרעה ומן האויב
רש"י מנוקד ומעוצב
• לפירוש "רש"י מנוקד ומעוצב" על כל הפרק •
הִצִּיל – לְשׁוֹן הִפְרִישׁ (אונקלוס); וְכֵן כָּל לְשׁוֹן הַצָּלָה שֶׁבַּמִּקְרָא – לְשׁוֹן הַפְרָשָׁה, שֶׁמַּפְרִישׁוֹ מִן הָרָעָה וּמִן הָאוֹיֵב.
ספורנו
• לפירוש "ספורנו" על כל הפרק •
"ועתה "מאחר שראית שקבל לשון הרע עליך ויש לחוש שיגזול:
" כל אשר אמר אלהים" בלבד עשה נהג ולך ואל תטול רשות:מלבי"ם
• לפירוש "מלבי"ם" על כל הפרק •
אור החיים
• לפירוש "אור החיים" על כל הפרק •
<< · מ"ג בראשית · לא · טז · >>