קטגוריה:ישעיהו סו ד
נוסח המקרא
גם אני אבחר בתעלליהם ומגורתם אביא להם יען קראתי ואין עונה דברתי ולא שמעו ויעשו הרע בעיני ובאשר לא חפצתי בחרו
גַּם אֲנִי אֶבְחַר בְּתַעֲלֻלֵיהֶם וּמְגוּרֹתָם אָבִיא לָהֶם יַעַן קָרָאתִי וְאֵין עוֹנֶה דִּבַּרְתִּי וְלֹא שָׁמֵעוּ וַיַּעֲשׂוּ הָרַע בְּעֵינַי וּבַאֲשֶׁר לֹא חָפַצְתִּי בָּחָרוּ.
גַּם־אֲנִ֞י אֶבְחַ֣ר בְּתַעֲלֻלֵיהֶ֗ם וּמְגֽוּרֹתָם֙ אָבִ֣יא לָהֶ֔ם יַ֤עַן קָרָ֙אתִי֙ וְאֵ֣ין עוֹנֶ֔ה דִּבַּ֖רְתִּי וְלֹ֣א שָׁמֵ֑עוּ וַיַּעֲשׂ֤וּ הָרַע֙ בְּעֵינַ֔י וּבַאֲשֶׁ֥ר לֹא־חָפַ֖צְתִּי בָּחָֽרוּ׃
גַּם־אֲנִ֞י אֶבְחַ֣ר בְּ/תַעֲלֻלֵי/הֶ֗ם וּ/מְגֽוּרֹתָ/ם֙ אָבִ֣יא לָ/הֶ֔ם יַ֤עַן קָרָ֙אתִי֙ וְ/אֵ֣ין עוֹנֶ֔ה דִּבַּ֖רְתִּי וְ/לֹ֣א שָׁמֵ֑עוּ וַ/יַּעֲשׂ֤וּ הָ/רַע֙ בְּ/עֵינַ֔/י וּ/בַ/אֲשֶׁ֥ר לֹֽא־חָפַ֖צְתִּי בָּחָֽרוּ׃
תרשים של הפסוק מנותח תחבירית על-פי הטעמים
פרשנות
- פרשנות מסורתית:
רש"י
"ומגורותם" - מה שהם יראים
"יען קראתי" - שמעו שמוע ושובו אלי
"ואין עונה" - לאמר שמעתימצודות
• לפירוש "מצודות" על כל הפרק •
מצודת ציון
"בתעלוליהם" - ענין לעג והתול כמו כי התעללת בי (במדבר כב)
"ומגורתם" - ענין פחד כמו ויגר מואב (שם)
מצודת דוד
"הרע בעיני" - הדבר הרע בעיני
"ובאשר" - בהדבר אשר לא חפצתי אני בחרו הם
"דברתי וגו'" - כפל הדבר במ"ש
"יען" - בעבור כי קראתי אליהם ע"י הנביאים להזהירם ליישר דרכם ואין מי משיב לומר איישר דרכי מעתה
"ומגורותם" - מהדבר אשר הם יראים זה בעצמו אביא עליהם
"לכן" -
"גם אני אבחר" - לכן גם אני אבחר להתעולל בהם בהבאת הרעות ולא אעזבם אל המקרה כ"א אבחר בהבאת הרעותמלבי"ם
• לפירוש "מלבי"ם" על כל הפרק •
- פרשנות מודרנית:
קישורים
פסוק זה באתרים אחרים: הכתר • על התורה • Sefaria • תא שמע • אתנ"כתא • סנונית • שיתופתא • תרגום לאנגלית
דפים בקטגוריה "ישעיהו סו ד"
קטגוריה זו מכילה את 8 הדפים המוצגים להלן, ומכילה בסך־הכול 8 דפים.