קטגוריה:ישעיהו נט ו
קוריהם לא יהיו לבגד ולא יתכסו במעשיהם מעשיהם מעשי און ופעל חמס בכפיהם.
קוּרֵיהֶם לֹא יִהְיוּ לְבֶגֶד וְלֹא יִתְכַּסּוּ בְּמַעֲשֵׂיהֶם מַעֲשֵׂיהֶם מַעֲשֵׂי אָוֶן וּפֹעַל חָמָס בְּכַפֵּיהֶם.
קֽוּרֵיהֶם֙ לֹֽא־יִהְי֣וּ לְבֶ֔גֶד וְלֹ֥א יִתְכַּסּ֖וּ בְּמַעֲשֵׂיהֶ֑ם מַֽעֲשֵׂיהֶם֙ מַֽעֲשֵׂי־אָ֔וֶן וּפֹ֥עַל חָמָ֖ס בְּכַפֵּיהֶֽם׃
קֽוּרֵיהֶם֙ קֽוּרֵי - שם עצם, זכר, רבים, נסמך
הֶם֙ - סיומת, כינוי (שייכות/מושא), גוף שלישי, זכר, רבים
צורת יסוד: 6980
מורפ': HNcmpc/Sp3mp לֹא לֹא - מילית, שלילה
צורת יסוד: 3808
מורפ': HTn־יִהְי֣וּ יִהְי֣וּ - פועל, קל, עתיד, גוף שלישי, זכר, רבים
צורת יסוד: 1961
מורפ': HVqi3mp לְבֶ֔גֶד לְ - מילת יחס
בֶ֔גֶד - שם עצם, זכר, יחיד, נפרד
צורת יסוד: l/899 b
מורפ': HR/Ncmsa וְלֹ֥א וְ - ו' החיבור
לֹ֥א - מילית, שלילה
צורת יסוד: c/3808
מורפ': HC/Tn יִתְכַּסּ֖וּ יִתְכַּסּ֖וּ - פועל, התפעל, עתיד, גוף שלישי, זכר, רבים
צורת יסוד: 3680
מורפ': HVti3mp בְּמַֽעֲשֵׂיהֶ֑ם בְּ - מילת יחס
מַֽעֲשֵׂי - שם עצם, זכר, רבים, נסמך
הֶ֑ם - סיומת, כינוי (שייכות/מושא), גוף שלישי, זכר, רבים
צורת יסוד: b/4639
מורפ': HR/Ncmpc/Sp3mp מַֽעֲשֵׂיהֶם֙ מַֽעֲשֵׂי - שם עצם, זכר, רבים, נסמך
הֶם֙ - סיומת, כינוי (שייכות/מושא), גוף שלישי, זכר, רבים
צורת יסוד: 4639
מורפ': HNcmpc/Sp3mp מַֽעֲשֵׂי מַֽעֲשֵׂי - שם עצם, זכר, רבים, נסמך
צורת יסוד: 4639
מורפ': HNcmpc־אָ֔וֶן אָ֔וֶן - שם עצם, זכר, יחיד, נפרד
צורת יסוד: 205
מורפ': HNcmsa וּפֹ֥עַל וּ - ו' החיבור
פֹ֥עַל - שם עצם, זכר, יחיד, נסמך
צורת יסוד: c/6467
מורפ': HC/Ncmsc חָמָ֖ס חָמָ֖ס - שם עצם, זכר, יחיד, נפרד
צורת יסוד: 2555
מורפ': HNcmsa בְּכַפֵּיהֶֽם בְּ - מילת יחס
כַפֵּי - שם עצם, נקבה, זוגי, נסמך
הֶֽם - סיומת, כינוי (שייכות/מושא), גוף שלישי, זכר, רבים
צורת יסוד: b/3709
מורפ': HR/Ncfdc/Sp3mp׃
תרשים הפסוק ע"פ טעמי המקרא (מקור):
קֽוּרֵיהֶם֙ פשטא (משנה, דרגא 3)
לֹא־יִהְי֣וּ מונח (משרת, דרגא 5) לְבֶ֔גֶד זקף קטן (מלך, דרגא 2)
וְלֹ֥א מרכא (משרת, דרגא 5) יִתְכַּסּ֖וּ טפחא (מלך, דרגא 2)
בְּמַֽעֲשֵׂיהֶ֑ם אתנחתא (קיסר, דרגא 1)
מַֽעֲשֵׂיהֶם֙ פשטא (משנה, דרגא 3)
מַֽעֲשֵׂי־אָ֔וֶן זקף קטן (מלך, דרגא 2)
וּפֹ֥עַל מרכא (משרת, דרגא 5) חָמָ֖ס טפחא (מלך, דרגא 2)
בְּכַפֵּיהֶֽם סוף פסוק\סילוק (קיסר, דרגא 1)
קוּרֵיהֶם לֹא יִהְיוּ לְבֶגֶד אי אפשר מקורי העכביש להכין בד וְלֹא יִתְכַּסּוּ בְּמַעֲשֵׂיהֶם בבדים שיוכנו מהקורים שהם טווים, מַעֲשֵׂיהֶם מַעֲשֵׂי אָוֶן וּפֹעַל חָמָס בְּכַפֵּיהֶם.
פרשנות מסורתית:
מלבי"ם
• לפירוש "מלבי"ם" על כל הפרק •
"מעשיהם" בל תאמר שעכ"פ מחזיקים בדת הפילוסופים ובטוב מדותיהם בין אדם לאדם, שיסדו להם בזה דתות שכליות ונימוסים מחוכמים, "כי מעשיהם מעשי און" וכח איש את רעהו חיים בלעו.
"ופעל" גם העסק שהם מתעסקים בו הוא "חמס":
ביאור המילות
פרשנות מודרנית:
פסוק זה באתרים אחרים: הכתר • על התורה • ספריא • תא שמע • אתנ"כתא • סנונית • שיתופתא • תרגום לאנגלית
דפים בקטגוריה "ישעיהו נט ו"
קטגוריה זו מכילה את 4 הדפים המוצגים להלן, ומכילה בסך־הכול 4 דפים.