ביאור:משלי כג כח

מתוך ויקיטקסט, מאגר הטקסטים החופשי
קפיצה לניווט קפיצה לחיפוש

משלי כג כח: "אַף הִיא כְּחֶתֶף תֶּאֱרֹב, וּבוֹגְדִים בְּאָדָם תּוֹסִף."

תרגום מצודות: - אף היא - עם כי אינה מבנות ישראל ואינה רגילה כל-כך עם היהודים, מכל-מקום, כאשר תוכל לחטוף מי מהם אז תארוב עליו, ועל-ידי פיתויה הולכת ומוספת בוגדים בבני אדם (ומוסב למעלה, לומר: כאשר תבין כל זה על-ידי אמרי, ידעתי שעיניך דרכי תצורנה ולא תכשל בזה).

תרגום ויקיטקסט: - ואל תחשוב שתוכל להתקרב אליה ולא להיכשל, כי הדבר לא תלוי רק בך - גם היא אורבת כמו אדם החוטף אנשים, והיא מוסיפה בוגדים בין בני האדם - איש בוגד באשתו ואישה בבעלה.


בהמשך דף זה מופיעים ביאורים ופרשנויות של עורכי ויקיטקסט, שאינם בהכרח מייצגים את הפרשנות המסורתית.
ביאורים מסורתיים לטקסט ניתן למצוא בקטגוריה:משלי כג כח.


דקויות[עריכה]

מה זה "אף היא"?[עריכה]

1. אף = גם: "גם האישה הנכריה, אף על פי שאינה רעה כמו הזונה, גם היא כחיה תארוב, אשר לא יידע האדם עת שתמית פתאום, כן לא ישים אל ליבו שייכשל באישה נכריה..." (ר' יונה).

2. אף = גם: "לא די שמי שרודף אחר התאוה והחמדה סופו שייפול לשם, אלא שאף היא תארוב עליו תמיד", כמו שנאמר ב(משלי ז יב): "פַּעַם בַּחוּץ פַּעַם בָּרְחֹבוֹת, וְאֵצֶל כָּל פִּנָּה תֶאֱרֹב". "כי בעת שיפריש את עצמו מעט מהתורה, היא חוטפתו פתאום להפילו לשחת" (הגר"א).

3. אף = כעס: "אף - הוא בחינת הדין הקשה..." (רמ"ד וואלי).




דף זה הוסב אוטומטית מאתר הניווט בתנ"ך. (הקישור המקורי) יתכן שבגלל שגיאה בתוכנת ההסבה נפלו טעויות. אתם מוזמנים לתקן את הטעויות, ולמחוק הודעה זו מהדף.

קיצור דרך: tnk1/ktuv/mj/23-28