מתוך ויקיטקסט, מאגר הטקסטים החופשי
<< | ספר איוב • פרק י"ז • פסוק י"א | >>
נוסח המקרא
מהדורת הכתיב :
ימי עברו זמתי נתקו מורשי לבבי
המהדורה המנוקדת :
יָמַי עָבְרוּ זִמֹּתַי נִתְּקוּ מוֹרָשֵׁי לְבָבִי.
המהדורה המוטעמת :
יָמַ֣י עָ֭בְרוּ זִמֹּתַ֣י נִתְּק֑וּ מ֖וֹרָשֵׁ֣י לְבָבִֽי׃
המהדורה הדקדוקית :
יָמַ֣/י עָ֭בְרוּ זִמֹּתַ֣/י נִתְּק֑וּ מ֖וֹרָשֵׁ֣י לְבָבִֽ/י׃
תרשים של הפסוק מנותח תחבירית על-פי הטעמים
המהדורה המוטעמת מציגה את נוסח המקרא על פי המסורה . יתר מהדורות המקרא בוויקיטקסט מציגות את נוסח כתב יד לנינגרד (מהדורת וסטמינסטר ). לפרטים מלאים ראו את ויקיטקסט:מקרא .
פרשנות
כתיב (נוסח הפסוק לפי מהדורת וסטמינסטר ):
ימי עברו זמתי נתקו מורשי לבבי
מנוקד (נוסח הפסוק לפי מהדורת וסטמינסטר ):
יָמַי עָבְרוּ זִמֹּתַי נִתְּקוּ מוֹרָשֵׁי לְבָבִי.
עם טעמים (נוסח הפסוק לפי מקרא על פי המסורה ):
יָמַ֣י עָ֭בְרוּ זִמֹּתַ֣י נִתְּק֑וּ מ֖וֹרָשֵׁ֣י לְבָבִֽי׃
רש"י
• לפירוש "רש"י" על כל הפרק • לכל הפירושים על הפסוק •
"
ימי וגו' " - הנה ימי טובתי שהורגלתי בהם עברו
"זמותי " - שזמותי להאריך בטובה
"
נתקו מורשי לבבי " - מחשבות שלבי מורשני שהיה לבי אומר לי לירש טובה לפי דרכי
מצודות
• לפירוש "מצודות" על כל הפרק • לכל הפירושים על הפסוק •
מצודת ציון
"זמותי " - מחשבותי כמו כאשר זמם (דברים יט )
"נתקו " - ענין העתקה
"מורשי " - מלשון ירושה
מצודת דוד
"
ימי עברו " - הנה מרוב המכאוב עברו ימי חיי והנני קרוב למות ומרוב בלבול הדעת נעתקו מחשבותי אשר היו אל לבבי למורשה ר"ל עם כי מאז חושב הייתי מחשבות חכמה כאלו לבבי נחל אותם לה לנחלה הנה עתה נעתקו וסרו
מלבי"ם
• לפירוש "מלבי"ם" על כל הפרק • לכל הפירושים על הפסוק •
"
ימי ", כי הלא "
ימי " חיי "
עברו " וחלפו, "
וזמותי " ומחשבותי "
נתקו ", וכן נתקו "
כל מורשי לבבי ", עד שלא נשאר לי עת תקוה בעוה"ז כל מאומה, וא"כ איך.
ביאור המילות
"
זמותי ". מחשבות העמוקות והשקועות בעומק הנפש, "
ומורשי לבבי " המחשבות שהקבעו בלב מכבר כאלו ירש אותם בנחלה:
קישורים
פסוק זה באתרים אחרים:
הכתר
•
על התורה
•
ספריא
•
תא שמע
•
אתנ"כתא
•
סנונית
•
שיתופתא
•
תרגום לאנגלית
דפים בקטגוריה "איוב יז יא"
קטגוריה זו מכילה את 7 הדפים המוצגים להלן, ומכילה בסך־הכול 7 דפים.