מתוך ויקיטקסט, מאגר הטקסטים החופשי
<< | ספר איוב • פרק ו' • פסוק כ"ג | >>
נוסח המקרא
מהדורת הכתיב :
ומלטוני מיד צר ומיד עריצים תפדוני
המהדורה המנוקדת :
וּמַלְּטוּנִי מִיַּד צָר וּמִיַּד עָרִיצִים תִּפְדּוּנִי.
המהדורה המוטעמת :
וּמַלְּט֥וּנִי מִיַּד־צָ֑ר וּמִיַּ֖ד עָרִיצִ֣ים תִּפְדּֽוּנִי׃
המהדורה הדקדוקית :
וּ/מַלְּט֥וּ/נִי מִ/יַּד־צָ֑ר וּ/מִ/יַּ֖ד עָרִיצִ֣ים תִּפְדּֽוּ/נִי׃
תרשים של הפסוק מנותח תחבירית על-פי הטעמים
המהדורה המוטעמת מציגה את נוסח המקרא על פי המסורה . יתר מהדורות המקרא בוויקיטקסט מציגות את נוסח כתב יד לנינגרד (מהדורת וסטמינסטר ). לפרטים מלאים ראו את ויקיטקסט:מקרא .
פרשנות
כתיב (נוסח הפסוק לפי מהדורת וסטמינסטר ):
ומלטוני מיד צר ומיד עריצים תפדוני
מנוקד (נוסח הפסוק לפי מהדורת וסטמינסטר ):
וּמַלְּטוּנִי מִיַּד צָר וּמִיַּד עָרִיצִים תִּפְדּוּנִי.
עם טעמים (נוסח הפסוק לפי מקרא על פי המסורה ):
וּמַלְּט֥וּנִי מִיַּד־צָ֑ר וּמִיַּ֖ד עָרִיצִ֣ים תִּפְדּֽוּנִי׃
מצודות
• לפירוש "מצודות" על כל הפרק • לכל הפירושים על הפסוק •
מצודת ציון
"צר " - שונא
"עריצים " - חזקים
מצודת דוד
"
ומלטוני " - ע"י השוחד מלטו אותי מיד הצר ופדו אותי מיד העריצים וכאומר הלא אין מקום לתת שוחד ואין מחשבותי עליו ומדוע א"כ תרשיעו אותי
מלבי"ם
• לפירוש "מלבי"ם" על כל הפרק • לכל הפירושים על הפסוק •
"
ומלטוני מיד צר " בכח ובמלחמה, או הכי אמרתי הבו לי כסף כדי "
שמיד עריצים " תפדוני, הלא איני מבקש מכם דבר, רק.
ביאור המילות
"
מלטוני ". בלא פדיון מן הצר, כי הצר לא ירצה לקחת פדיון נפשו, והעריץ הוא גבור תקיף לשא"א להמליטו מידו בכח, תפדוני בממון:
קישורים
פסוק זה באתרים אחרים:
הכתר
•
על התורה
•
ספריא
•
תא שמע
•
אתנ"כתא
•
סנונית
•
שיתופתא
•
תרגום לאנגלית
דפים בקטגוריה "איוב ו כג"
קטגוריה זו מכילה את 3 הדפים המוצגים להלן, ומכילה בסך־הכול 3 דפים.