מ"ג ירמיהו ו ג
<< · מ"ג ירמיהו · ו · ג · >>
מקרא
כתיב (נוסח הפסוק לפי מהדורת וסטמינסטר):
אליה יבאו רעים ועדריהם תקעו עליה אהלים סביב רעו איש את ידו
מנוקד (נוסח הפסוק לפי מהדורת וסטמינסטר):
אֵלֶיהָ יָבֹאוּ רֹעִים וְעֶדְרֵיהֶם תָּקְעוּ עָלֶיהָ אֹהָלִים סָבִיב רָעוּ אִישׁ אֶת יָדוֹ.
עם טעמים (נוסח הפסוק לפי מקרא על פי המסורה):
אֵלֶ֛יהָ יָבֹ֥אוּ רֹעִ֖ים וְעֶדְרֵיהֶ֑ם תָּקְע֨וּ עָלֶ֤יהָ אֹֽהָלִים֙ סָבִ֔יב רָע֖וּ אִ֥ישׁ אֶת־יָדֽוֹ׃
תרגום יונתן
רש"י
"רעו" - אכלו
"את ידו" - את מקומו סביביומצודות
• לפירוש "מצודות" על כל הפרק •
מצודת דוד
"תקעו" - דרך לתקוע שפולי האוהל בארץ על ידי יתדות
"רעו" - כ"א מהם רעו את מקומו שעמד בו ר"ל כל אחד מגדודי הכשדים החריבו את המקום אשר חנו שמה
"אליה" - עתה יבואו אליה רועים ועדריהם ר"ל אנשים שפלים ונבזים הם הכשדים אשר אינם יודעים לכבד המכובדים
מצודת ציון
"תקעו" - ענין תחיבה בדבר מה וכן ותקעתיו יתד (ישעיהו כב)
"רעו" - האכילו המרעה
"ידו" - מקומומלבי"ם
• לפירוש "מלבי"ם" על כל הפרק •
ביאור המילות
"את ידו". את מקומו, כמו ויד תהיה לך (דברים כ"ג), על יד היאור (שמות ב' ה'):<< · מ"ג ירמיהו · ו · ג · >>