קטגוריה:שמות יד ב
דבר אל בני ישראל וישבו ויחנו לפני פי החירת בין מגדל ובין הים לפני בעל צפן נכחו תחנו על הים.
דַּבֵּר אֶל בְּנֵי יִשְׂרָאֵל וְיָשֻׁבוּ וְיַחֲנוּ לִפְנֵי פִּי הַחִירֹת בֵּין מִגְדֹּל וּבֵין הַיָּם לִפְנֵי בַּעַל צְפֹן נִכְחוֹ תַחֲנוּ עַל הַיָּם.
דַּבֵּר֮ אֶל־בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵל֒ וְיָשֻׁ֗בוּ וְיַחֲנוּ֙ לִפְנֵי֙ פִּ֣י הַחִירֹ֔ת בֵּ֥ין מִגְדֹּ֖ל וּבֵ֣ין הַיָּ֑ם לִפְנֵי֙ בַּ֣עַל צְפֹ֔ן נִכְח֥וֹ תַחֲנ֖וּ עַל־הַיָּֽם׃
דַּבֵּר֮ דַּבֵּר֮ - פועל, פיעל, ציווי, גוף שני, זכר, יחיד
צורת יסוד: 1696
מורפ': HVpv2ms אֶל אֶל - מילת יחס
צורת יסוד: 413
מורפ': HR־בְּנֵ֣י בְּנֵ֣י - שם עצם, זכר, רבים, נסמך
צורת יסוד: 1121 a
מורפ': HNcmpc יִשְׂרָאֵל֒ יִשְׂרָאֵל֒ - שם עצם, פרטי
צורת יסוד: 3478
מורפ': HNp וְיָשֻׁ֗בוּ וְ - ו' החיבור
יָשֻׁ֗בוּ - פועל, קל, ציווי מקוצר (Jussive), גוף שלישי, זכר, רבים
צורת יסוד: c/7725
מורפ': HC/Vqj3mp וְיַחֲנוּ֙ וְ - ו' החיבור
יַחֲנוּ֙ - פועל, קל, ציווי מקוצר (Jussive), גוף שלישי, זכר, רבים
צורת יסוד: c/2583
מורפ': HC/Vqj3mp לִפְנֵי֙ לִ - מילת יחס
פְנֵי֙ - שם עצם, זכר ונקבה, רבים, נסמך
צורת יסוד: l/6440
מורפ': HR/Ncbpc פִּ֣י פִּ֣י - שם עצם, פרטי
צורת יסוד: 6367+
מורפ': HNp הַחִירֹ֔ת הַחִירֹ֔ת - שם עצם, פרטי
צורת יסוד: 6367
מורפ': HNp בֵּ֥ין בֵּ֥ין - מילת יחס
צורת יסוד: 996
מורפ': HR מִגְדֹּ֖ל מִגְדֹּ֖ל - שם עצם, פרטי
צורת יסוד: 4024 b
מורפ': HNp וּבֵ֣ין וּ - ו' החיבור
בֵ֣ין - מילת יחס
צורת יסוד: c/996
מורפ': HC/R הַיָּ֑ם הַ - מילית, ה' הידיעה
יָּ֑ם - שם עצם, זכר, יחיד, נפרד
צורת יסוד: d/3220
מורפ': HTd/Ncmsa לִפְנֵי֙ לִ - מילת יחס
פְנֵי֙ - שם עצם, זכר ונקבה, רבים, נסמך
צורת יסוד: l/6440
מורפ': HR/Ncbpc בַּ֣עַל בַּ֣עַל - שם עצם, פרטי
צורת יסוד: 1189+
מורפ': HNp צְפֹ֔ן צְפֹ֔ן - שם עצם, פרטי
צורת יסוד: 1189
מורפ': HNp נִכְח֥וֹ נִכְח֥ - מילת יחס
וֹ - סיומת, כינוי (שייכות/מושא), גוף שלישי, זכר, יחיד
צורת יסוד: 5226
מורפ': HR/Sp3ms תַחֲנ֖וּ תַחֲנ֖וּ - פועל, קל, עתיד, גוף שני, זכר, רבים
צורת יסוד: 2583
מורפ': HVqi2mp עַל עַל - מילת יחס
צורת יסוד: 5921 a
מורפ': HR־הַיָּֽם הַ - מילית, ה' הידיעה
יָּֽם - שם עצם, זכר, יחיד, נפרד
צורת יסוד: d/3220
מורפ': HTd/Ncmsa׃
תרשים הפסוק ע"פ טעמי המקרא (מקור):
דַּבֵּר֮ זרקא (משנה, דרגא 3)
אֶל־בְּנֵ֣י מונח (משרת, דרגא 5) יִשְׂרָאֵל֒ סגול (מלך, דרגא 2)
וְיָשֻׁ֗בוּ רביעי (משנה, דרגא 3)
וְיַחֲנוּ֙ פשטא (משנה, דרגא 3)
לִפְנֵי֙ פשטא (משנה, דרגא 3)
פִּ֣י מונח (משרת, דרגא 5) הַחִירֹ֔ת זקף קטן (מלך, דרגא 2)
בֵּ֥ין מרכא (משרת, דרגא 5) מִגְדֹּ֖ל טפחא (מלך, דרגא 2)
וּבֵ֣ין מונח (משרת, דרגא 5) הַיָּ֑ם אתנחתא (קיסר, דרגא 1)
לִפְנֵי֙ פשטא (משנה, דרגא 3)
בַּ֣עַל מונח (משרת, דרגא 5) צְפֹ֔ן זקף קטן (מלך, דרגא 2)
נִכְח֥וֹ מרכא (משרת, דרגא 5) תַחֲנ֖וּ טפחא (מלך, דרגא 2)
עַל־הַיָּֽם סוף פסוק\סילוק (קיסר, דרגא 1)
פרשנות מסורתית:
תרגום
| אונקלוס (תאג'): | מַלֵּיל עִם בְּנֵי יִשְׂרָאֵל וִיתוּבוּן וְיִשְׁרוֹן קֳדָם פּוֹם חִירָתָא בֵּין מִגְדּוֹל וּבֵין יַמָּא קֳדָם בְּעֵיל צְפוֹן לְקִבְלֵיהּ תִּשְׁרוֹן עַל יַמָּא׃ |
| ירושלמי (יונתן): | מַלֵיל עִם בְּנֵי יִשְרָאֵל וִיתוּבוּן לַאֲחוֹרֵיהוֹן וְיִשְׁרוּן קֳדָם פּוּמֵי חִירָתָא מַרְבִּיעָתָא דְאִתְבְּרִיוּ בְּגַוְונֵי בְּנֵי נְשָׁא דְכַר וְנוּקְבָא וְעַיְינִין פְּתִיחַן לְהוֹן הוּא אַתְרָא דְטָנֵיס דְּבֵינֵי מִגְדוֹל וּבֵינֵי יַמָּא קֳדָם טַעֲוַת צְפוֹן דְּמִשְׁתַּיֵּיר מִכָּל טַעֲוָון דְּמִצְרָיִם בְּגִין דְּיֵמְרוּן מִצְרָאֵי בָּחִיר הוּא בַּעַל צְפוֹן מִכָּל טַעֲוָותָא דְאִשְׁתַּיֵּיר וְלָא לָקָא דְיֵיתוּן לְמִסְגוֹד לֵיהּ וְיִשְׁכְּחוּן יַתְכוֹן דְּאַתּוּן שְׁרָן לְקִבְלֵיהּ עַל גֵּיף יַמָּא: |
| ירושלמי (קטעים): | וִיחַזְּרוּן וְיִשְׁרוֹן קֳדָם פּוּנְדְּקִי חִירָתָא בֵּין מִגְדוֹל וּבֵין יַמָּא קֳדָם טַעֲוַות צְפוֹן בִּלְקוֹבְלָהּ תִּישְׁרוּן: |
רש"י
"ויחנו לפני פי החירות" - (מכילתא) הוא פיתום ועכשיו נקרא פי החירות על שם שנעשו בני חורין והם שני סלעים גבוהים זקופים והגיא שביניהם קרוי פי הסלעים
"לפני בעל צפון" - (מכילתא) הוא נשאר מכל אלהי מצרים כדי להטעותן שיאמרו קשה יראתן ועליו פירש איוב (איוב יב) משגיא לגוים ויאבדם
[ב] הוא נשאר כו'. דאם לא כן למה דוקא במקום הזה יחנו, אלא כל זה כדי להטעותם לומר כי גדול כח עבודה זרה שלהם, ובכחה יעשו שם מלחמה:
רש"י מנוקד ומעוצב
• לפירוש "רש"י מנוקד ומעוצב" על כל הפרק •
וְיַחֲנוּ לִפְנֵי פִּי הַחִירֹת – הוּא פִּיתוֹם, וְעַכְשָׁו נִקְרָא פִּי הַחִירֹת, עַל שֵׁם שֶׁנַּעֲשׂוּ שָׁם בְּנֵי חוֹרִין. וְהֵם שְׁנֵי סְלָעִים גְּבוֹהִים וּזְקוּפִים, וְהַגַּיְא שֶׁבֵּינֵיהֶם קָרוּי פִּי הַסְּלָעִים.
לִפְנֵי בַּעַל צְפֹן – הוּא נִשְׁאַר מִכָּל אֱלֹהֵי מִצְרַיִם, כְּדֵי לְהַטְעוֹתָן, שֶׁיֹּאמְרוּ: קָשָׁה יִרְאָתָן. וְעָלָיו פֵּרֵשׁ אִיּוֹב: "מַשְׂגִּיא לַגּוֹיִם וַיְאַבְּדֵם" (איוב יב,כג, וראו ברש"י שם).
רבינו בחיי בן אשר
• לפירוש "רבינו בחיי בן אשר" על כל הפרק •
כלי יקר
• לפירוש "כלי יקר" על כל הפרק •
אור החיים
• לפירוש "אור החיים" על כל הפרק •
בעל הטורים
• לפירוש "בעל הטורים" על כל הפרק •
פרשנות מודרנית:
פסוק זה באתרים אחרים: הכתר • על התורה • ספריא • תא שמע • אתנ"כתא • סנונית • שיתופתא • תרגום לאנגלית