קטגוריה:שופטים כ לב
ויאמרו בני בנימן נגפים הם לפנינו כבראשנה ובני ישראל אמרו ננוסה ונתקנוהו מן העיר אל המסלות.
וַיֹּאמְרוּ בְּנֵי בִנְיָמִן נִגָּפִים הֵם לְפָנֵינוּ כְּבָרִאשֹׁנָה וּבְנֵי יִשְׂרָאֵל אָמְרוּ נָנוּסָה וּנְתַקְּנוּהוּ מִן הָעִיר אֶל הַמְסִלּוֹת.
וַיֹּֽאמְרוּ֙ בְּנֵ֣י בִנְיָמִ֔ן נִגָּפִ֥ים הֵ֛ם לְפָנֵ֖ינוּ כְּבָרִֽאשֹׁנָ֑ה וּבְנֵ֧י יִשְׂרָאֵ֣ל אָמְר֗וּ נָנ֙וּסָה֙ וּֽנְתַקְּנ֔וּהוּ מִן־הָעִ֖יר אֶל־הַֽמְﬞסִלּֽוֹת׃
וַיֹּֽאמְרוּ֙ וַ - ו' החיבור
יֹּֽאמְרוּ֙ - פועל, קל, עתיד ברצף (ו' ההיפוך), גוף שלישי, זכר, רבים
צורת יסוד: c/559
מורפ': HC/Vqw3mp בְּנֵ֣י בְּנֵ֣י - שם עצם, זכר, רבים, נסמך
צורת יסוד: 1121 a
מורפ': HNcmpc בִנְיָמִ֔ן בִנְיָמִ֔ן - שם עצם, פרטי
צורת יסוד: 1144
מורפ': HNp נִגָּפִ֥ים נִגָּפִ֥ים - פועל, נפעל, בינוני פעיל (הווה), זכר, רבים, נפרד
צורת יסוד: 5062
מורפ': HVNrmpa הֵ֛ם הֵ֛ם - כינוי גוף, אישי, גוף שלישי, זכר, רבים
צורת יסוד: 1992
מורפ': HPp3mp לְפָנֵ֖ינוּ לְ - מילת יחס
פָנֵ֖י - שם עצם, זכר ונקבה, רבים, נסמך
נוּ - סיומת, כינוי (שייכות/מושא), גוף ראשון, משותף, רבים
צורת יסוד: l/6440
מורפ': HR/Ncbpc/Sp1cp כְּבָרִאשֹׁנָ֑ה כְּ - מילת יחס
בָ - מילת יחס, ה' הידיעה
רִאשֹׁנָ֑ה - תואר, נקבה, יחיד, נפרד
צורת יסוד: k/b/7223
מורפ': HR/Rd/Aafsa וּבְנֵ֧י וּ - ו' החיבור
בְנֵ֧י - שם עצם, זכר, רבים, נסמך
צורת יסוד: c/1121 a
מורפ': HC/Ncmpc יִשְׂרָאֵ֣ל יִשְׂרָאֵ֣ל - שם עצם, פרטי
צורת יסוד: 3478
מורפ': HNp אָמְר֗וּ אָמְר֗וּ - פועל, קל, עבר, גוף שלישי, משותף, רבים
צורת יסוד: 559
מורפ': HVqp3cp נָנ֨וּסָה֙ נָנ֨וּסָה֙ - פועל, קל, זירוז (Cohortative), גוף ראשון, משותף, רבים
צורת יסוד: 5127
מורפ': HVqh1cp וּֽנְתַקְּנֻ֔הוּ וּֽ - ו' החיבור
נְתַקְּנֻ֔ - פועל, קל, עבר ברצף (ו' ההיפוך), גוף ראשון, משותף, רבים
הוּ - סיומת, כינוי (שייכות/מושא), גוף שלישי, זכר, יחיד
צורת יסוד: c/5423
מורפ': HC/Vqq1cp/Sp3ms מִן מִן - מילת יחס
צורת יסוד: 4480 a
מורפ': HR־הָעִ֖יר הָ - מילית, ה' הידיעה
עִ֖יר - שם עצם, נקבה, יחיד, נפרד
צורת יסוד: d/5892 b
מורפ': HTd/Ncfsa אֶל אֶל - מילת יחס
צורת יסוד: 413
מורפ': HR־הַֽמְסִלּֽוֹת הַֽ - מילית, ה' הידיעה
מְסִלּֽוֹת - שם עצם, נקבה, רבים, נפרד
צורת יסוד: d/4546
מורפ': HTd/Ncfpa׃
תרשים הפסוק ע"פ טעמי המקרא (מקור):
וַיֹּֽאמְרוּ֙ פשטא (משנה, דרגא 3)
בְּנֵ֣י מונח (משרת, דרגא 5) בִנְיָמִ֔ן זקף קטן (מלך, דרגא 2)
נִגָּפִ֥ים מרכא (משרת, דרגא 5) הֵ֛ם תביר (משנה, דרגא 3)
לְפָנֵ֖ינוּ טפחא (מלך, דרגא 2)
כְּבָרִאשֹׁנָ֑ה אתנחתא (קיסר, דרגא 1)
וּבְנֵ֧י דרגא (משרת, דרגא 5) יִשְׂרָאֵ֣ל מונח (משרת, דרגא 5) אָמְר֗וּ רביעי (משנה, דרגא 3)
נָנ֨וּסָה֙ פשטא (משנה, דרגא 3)
וּֽנְתַקְּנֻ֔הוּ זקף קטן (מלך, דרגא 2)
מִן־הָעִ֖יר טפחא (מלך, דרגא 2)
אֶל־הַֽמְסִלּֽוֹת סוף פסוק\סילוק (קיסר, דרגא 1)
וַיֹּאמְרוּ בְּנֵי בִנְיָמִן: "נִגָּפִים הֵם לְפָנֵינוּ כְּבָרִאשֹׁנָה", וּבְנֵי יִשְׂרָאֵל אָמְרוּ: "נָנוּסָה נעשה עצמנו כבורחים וּנְתַקְּנֻהוּ מִן הָעִיר אֶל הַמְסִלּוֹת".
פרשנות מסורתית:
תרגום יונתן
מצודות
• לפירוש "מצודות" על כל הפרק •
מצודת ציון
"נגפים" - מוכים כמו (תהלים צא יב)פן תגוף באבן רגלך
מצודת דוד
"ובני ישראל" - רצה לומר אבל האמת היה שבכוונה נסו להעתיקם לגמרי מן העיר אל המסלות בכדי שיוכל האורב לבוא בתוך העיר
"ויאמרו וגו'" - רצה לומר ובני בנימן חשבו שהמה נגפים ואינם יכולים לעמוד בפניהם
פרשנות מודרנית:
פסוק זה באתרים אחרים: הכתר • על התורה • ספריא • תא שמע • אתנ"כתא • סנונית • שיתופתא • תרגום לאנגלית
דפים בקטגוריה "שופטים כ לב"
קטגוריה זו מכילה את 2 הדפים המוצגים להלן, ומכילה בסך־הכול 2 דפים.