קטגוריה:ישעיהו לה ח
והיה שם מסלול ודרך ודרך הקדש יקרא לה לא יעברנו טמא והוא למו הלך דרך ואוילים לא יתעו.
וְהָיָה שָׁם מַסְלוּל וָדֶרֶךְ וְדֶרֶךְ הַקֹּדֶשׁ יִקָּרֵא לָהּ לֹא יַעַבְרֶנּוּ טָמֵא וְהוּא לָמוֹ הֹלֵךְ דֶּרֶךְ וֶאֱוִילִים לֹא יִתְעוּ.
וְהָיָה־שָׁ֞ם מַסְל֣וּל וָדֶ֗רֶךְ וְדֶ֤רֶךְ הַקֹּ֙דֶשׁ֙ יִקָּ֣רֵא לָ֔הּ לֹא־יַעַבְרֶ֥נּוּ טָמֵ֖א וְהוּא־לָ֑מוֹ הֹלֵ֥ךְ דֶּ֛רֶךְ וֶאֱוִילִ֖ים לֹ֥א יִתְעֽוּ׃
וְהָיָה וְ - ו' החיבור
הָיָה - פועל, קל, עבר ברצף (ו' ההיפוך), גוף שלישי, זכר, יחיד
צורת יסוד: c/1961
מורפ': HC/Vqq3ms־שָׁ֞ם שָׁ֞ם - תואר הפועל
צורת יסוד: 8033
מורפ': HD מַסְל֣וּל מַסְל֣וּל - שם עצם, זכר, יחיד, נפרד
צורת יסוד: 4547
מורפ': HNcmsa וָדֶ֗רֶךְ וָ - ו' החיבור
דֶ֗רֶךְ - שם עצם, זכר ונקבה, יחיד, נפרד
צורת יסוד: c/1870
מורפ': HC/Ncbsa וְדֶ֤רֶךְ וְ - ו' החיבור
דֶ֤רֶךְ - שם עצם, זכר ונקבה, יחיד, נסמך
צורת יסוד: c/1870
מורפ': HC/Ncbsc הַקֹּ֨דֶשׁ֙ הַ - מילית, ה' הידיעה
קֹּ֨דֶשׁ֙ - שם עצם, זכר, יחיד, נפרד
צורת יסוד: d/6944
מורפ': HTd/Ncmsa יִקָּ֣רֵא יִקָּ֣רֵא - פועל, נפעל, עתיד, גוף שלישי, זכר, יחיד
צורת יסוד: 7121
מורפ': HVNi3ms לָ֔הּ לָ֔ - מילת יחס
הּ - סיומת, כינוי (שייכות/מושא), גוף שלישי, נקבה, יחיד
צורת יסוד: l
מורפ': HR/Sp3fs לֹֽא לֹֽא - מילית, שלילה
צורת יסוד: 3808
מורפ': HTn־יַעַבְרֶ֥נּוּ יַעַבְרֶ֥ - פועל, קל, עתיד, גוף שלישי, זכר, יחיד
נּוּ - סיומת, כינוי (שייכות/מושא), גוף שלישי, זכר, יחיד
צורת יסוד: 5674 a
מורפ': HVqi3ms/Sp3ms טָמֵ֖א טָמֵ֖א - תואר, זכר, יחיד, נפרד
צורת יסוד: 2931
מורפ': HAamsa וְהוּא וְ - ו' החיבור
הוּא - כינוי גוף, אישי, גוף שלישי, זכר, יחיד
צורת יסוד: c/1931
מורפ': HC/Pp3ms־לָ֑מוֹ לָ֑ - מילת יחס
מוֹ - סיומת, כינוי (שייכות/מושא), גוף שלישי, זכר, רבים
צורת יסוד: l
מורפ': HR/Sp3mp הֹלֵ֥ךְ הֹלֵ֥ךְ - פועל, קל, בינוני פעיל (הווה), זכר, יחיד, נסמך
צורת יסוד: 1980
מורפ': HVqrmsc דֶּ֛רֶךְ דֶּ֛רֶךְ - שם עצם, זכר ונקבה, יחיד, נפרד
צורת יסוד: 1870
מורפ': HNcbsa וֶאֱוִילִ֖ים וֶ - ו' החיבור
אֱוִילִ֖ים - תואר, זכר, רבים, נפרד
צורת יסוד: c/191
מורפ': HC/Aampa לֹ֥א לֹ֥א - מילית, שלילה
צורת יסוד: 3808
מורפ': HTn יִתְעֽוּ יִתְעֽוּ - פועל, קל, עתיד, גוף שלישי, זכר, רבים
צורת יסוד: 8582
מורפ': HVqi3mp׃
תרשים הפסוק ע"פ טעמי המקרא (מקור):
וְהָיָה־שָׁ֞ם גרשיים (שליש, דרגא 4)
מַסְל֣וּל מונח (משרת, דרגא 5) וָדֶ֗רֶךְ רביעי (משנה, דרגא 3)
וְדֶ֤רֶךְ מהפך (משרת, דרגא 5) הַקֹּ֨דֶשׁ֙ פשטא (משנה, דרגא 3)
יִקָּ֣רֵא מונח (משרת, דרגא 5) לָ֔הּ זקף קטן (מלך, דרגא 2)
לֹֽא־יַעַבְרֶ֥נּוּ מרכא (משרת, דרגא 5) טָמֵ֖א טפחא (מלך, דרגא 2)
וְהוּא־לָ֑מוֹ אתנחתא (קיסר, דרגא 1)
הֹלֵ֥ךְ מרכא (משרת, דרגא 5) דֶּ֛רֶךְ תביר (משנה, דרגא 3)
וֶאֱוִילִ֖ים טפחא (מלך, דרגא 2)
לֹ֥א מרכא (משרת, דרגא 5) יִתְעֽוּ סוף פסוק\סילוק (קיסר, דרגא 1)
וְהָיָה שָׁם במדבר מַסְלוּל וָדֶרֶךְ, וְ'דֶרֶךְ הַקֹּדֶשׁ' יִקָּרֵא לָהּ. לֹא יַעַבְרֶנּוּ טָמֵא, וְהוּא לָמוֹ הדרך תהיה מיוחדת לישראל ההולכים אל הקודש. הֹלֵךְ דֶּרֶךְ וֶאֱוִילִים כל הולכי הדרכים כולל מי שאינם יודעים לנווט בלי דרך מסומנת לֹא יִתְעוּ.
פרשנות מסורתית:
רש"י
"לא יעברנו" - לאותו דרך שום טמא כלומר לא יהיה עוד לעכו"ם
"והוא למו" - והוא הדרך של אותן עורים וחרשים ופסחים ואלמים הנזכרים למעלה והיה הלוך אותו דרך ואפילו הם אוילים לא יתעו כי איישירנו לפניהםמצודות
• לפירוש "מצודות" על כל הפרק •
מצודת ציון
"מסלול" - מלשון מסילה ודרך כבושה
"למו" - להם
"יתעו" - מלשון תועה
מצודת דוד
"לא יתעו" - לא יהיו תועים בזה הדרך כי יהיה דרך כבושה
"הולך דרך" - בין הרגיל ללכת בדרך בין האוילים בענין הכרת הדרך על כי לא הורגלו ללכת בדרך
"והוא למו" - הדרך הזה יהיה מיוחד להם לישראל
"טמא" - אחד מהעכו"ם
"והיה שם מסלול" - בהמקומות השוממות יהיה מסילה ודרך כבושה ויקרא בשם דרך הקדשמלבי"ם
• לפירוש "מלבי"ם" על כל הפרק •
"הולך דרך" ר"ל כי עד עתה היו צריכים להולך במדבר שני דברים
- א) שילכו ארחות גדולות מאנשים רבים. ולא יחידים.
- ב) שיקחו עמהם מורה דרך, הבקי בדרך המדבר, אבל אז גם "הולך דרך" גם ההולך בדרך יחידי, או גם "אוילים" חבורה ההולכת שכולם אוילים אין יודעים את הדרך מ"מ "לא יתעו", כי יהיה דרך ישר מתוקן, ונגד החסרון הג' שהיו שם חיות רעות, אומר.
ביאור המילות
פרשנות מודרנית:
פסוק זה באתרים אחרים: הכתר • על התורה • ספריא • תא שמע • אתנ"כתא • סנונית • שיתופתא • תרגום לאנגלית
דפים בקטגוריה "ישעיהו לה ח"
קטגוריה זו מכילה את 7 הדפים המוצגים להלן, ומכילה בסך־הכול 7 דפים.