קטגוריה:זכריה יג ז
חרב עורי על רעי ועל גבר עמיתי נאם יהוה צבאות הך את הרעה ותפוצין הצאן והשבתי ידי על הצערים.
חֶרֶב עוּרִי עַל רֹעִי וְעַל גֶּבֶר עֲמִיתִי נְאֻם יְהֹוָה צְבָאוֹת הַךְ אֶת הָרֹעֶה וּתְפוּצֶיןָ הַצֹּאן וַהֲשִׁבֹתִי יָדִי עַל הַצֹּעֲרִים.
חֶ֗רֶב עוּרִ֤י עַל־רֹעִי֙ וְעַל־גֶּ֣בֶר עֲמִיתִ֔י נְאֻ֖ם יְהֹוָ֣ה צְבָא֑וֹת הַ֤ךְ אֶת־הָרֹעֶה֙ וּתְפוּצֶ֣יןָ הַצֹּ֔אן וַהֲשִׁבֹתִ֥י יָדִ֖י עַל־הַצֹּעֲרִֽים׃
חֶ֗רֶב חֶ֗רֶב - שם עצם, נקבה, יחיד, נפרד
צורת יסוד: 2719
מורפ': HNcfsa עוּרִ֤י עוּרִ֤י - פועל, קל, ציווי, גוף שני, נקבה, יחיד
צורת יסוד: 5782
מורפ': HVqv2fs עַל עַל - מילת יחס
צורת יסוד: 5921 a
מורפ': HR־רֹעִי֙ רֹעִ - פועל, קל, בינוני פעיל (הווה), זכר, יחיד, נסמך
י֙ - סיומת, כינוי (שייכות/מושא), גוף ראשון, משותף, יחיד
צורת יסוד: 7473
מורפ': HVqrmsc/Sp1cs וְעַל וְ - ו' החיבור
עַל - מילת יחס
צורת יסוד: c/5921 a
מורפ': HC/R־גֶּ֣בֶר גֶּ֣בֶר - שם עצם, זכר, יחיד, נסמך
צורת יסוד: 1397
מורפ': HNcmsc עֲמִיתִ֔י עֲמִיתִ֔ - שם עצם, זכר, יחיד, נסמך
י - סיומת, כינוי (שייכות/מושא), גוף ראשון, משותף, יחיד
צורת יסוד: 5997
מורפ': HNcmsc/Sp1cs נְאֻ֖ם נְאֻ֖ם - שם עצם, זכר, יחיד, נסמך
צורת יסוד: 5002
מורפ': HNcmsc יְהוָ֣ה יְהוָ֣ה - שם עצם, פרטי
צורת יסוד: 3068
מורפ': HNp צְבָא֑וֹת צְבָא֑וֹת - שם עצם, זכר ונקבה, רבים, נפרד
צורת יסוד: 6635 b
מורפ': HNcbpa הַ֤ךְ הַ֤ךְ - פועל, הפעיל, ציווי, גוף שני, זכר, יחיד
צורת יסוד: 5221
מורפ': HVhv2ms אֶת אֶת - מילית, מושא ישיר (את)
צורת יסוד: 853
מורפ': HTo־הָֽרֹעֶה֙ הָֽ - מילית, ה' הידיעה
רֹעֶה֙ - פועל, קל, בינוני פעיל (הווה), זכר, יחיד, נפרד
צורת יסוד: d/7462 b
מורפ': HTd/Vqrmsa וּתְפוּצֶ֣יןָ וּ - ו' החיבור
תְפוּצֶ֣יןָ - פועל, קל, עתיד, גוף שלישי, נקבה, רבים
צורת יסוד: c/6327 a
מורפ': HC/Vqi3fp הַצֹּ֔אן הַ - מילית, ה' הידיעה
צֹּ֔אן - שם עצם, זכר ונקבה, יחיד, נפרד
צורת יסוד: d/6629
מורפ': HTd/Ncbsa וַהֲשִׁבֹתִ֥י וַ - ו' החיבור
הֲשִׁבֹתִ֥י - פועל, הפעיל, עבר ברצף (ו' ההיפוך), גוף ראשון, משותף, יחיד
צורת יסוד: c/7725
מורפ': HC/Vhq1cs יָדִ֖י יָדִ֖ - שם עצם, זכר ונקבה, יחיד, נסמך
י - סיומת, כינוי (שייכות/מושא), גוף ראשון, משותף, יחיד
צורת יסוד: 3027
מורפ': HNcbsc/Sp1cs עַל עַל - מילת יחס
צורת יסוד: 5921 a
מורפ': HR־הַצֹּעֲרִֽים הַ - מילית, ה' הידיעה
צֹּעֲרִֽים - פועל, קל, בינוני פעיל (הווה), זכר, רבים, נפרד
צורת יסוד: d/6819
מורפ': HTd/Vqrmpa׃
תרשים הפסוק ע"פ טעמי המקרא (מקור):
חֶ֗רֶב רביעי (משנה, דרגא 3)
עוּרִ֤י מהפך (משרת, דרגא 5) עַל־רֹעִי֙ פשטא (משנה, דרגא 3)
וְעַל־גֶּ֣בֶר מונח (משרת, דרגא 5) עֲמִיתִ֔י זקף קטן (מלך, דרגא 2)
נְאֻ֖ם טפחא (מלך, דרגא 2)
יְהוָ֣ה מונח (משרת, דרגא 5) צְבָא֑וֹת אתנחתא (קיסר, דרגא 1)
הַ֤ךְ מהפך (משרת, דרגא 5) אֶת־הָֽרֹעֶה֙ פשטא (משנה, דרגא 3)
וּתְפוּצֶ֣יןָ מונח (משרת, דרגא 5) הַצֹּ֔אן זקף קטן (מלך, דרגא 2)
וַהֲשִׁבֹתִ֥י מרכא (משרת, דרגא 5) יָדִ֖י טפחא (מלך, דרגא 2)
עַל־הַצֹּעֲרִֽים סוף פסוק\סילוק (קיסר, דרגא 1)
חֶרֶב מכת מלחמה עוּרִי התעוררי, התרחשי עַל רֹעִי המנהיג שלי וְעַל גֶּבֶר עֲמִיתִי האנשים הגדולים, שהם כביכול חברים שלי, נְאֻם יְהוָה צְבָאוֹת. הַךְ אֶת הָרֹעֶה וּתְפוּצֶיןָ הַצֹּאן, וַהֲשִׁבֹתִי יָדִי אחזור להכות עַל הַצֹּעֲרִים גם את עוזרי הרועה.
פרשנות מסורתית:
תרגום יונתן
רש"י
"ועל גבר עמיתי" - שחברתיו אלי לשמור צאני כמוני
"הך את הרועה" - את מלך בבל
"ותפוצנה הצאן" - שכבושה תחת ידו
"והשיבותי ידי" - ואשנה מכותי שנית
"על הצוערים" - על השלטונים הצעירים מן המלכים ויונתן תרגם ותפוצנה הצאן ויתבדרון שלטוניא ותירגם על הצוערים ממונים מבבליים השניים להם וכן ת"י המקרא הזה באומות חרבא איתגלי על מלכא דבבל ועל שלטוניא חבריה דכוותיה דדמי ליה אמר ה' צבאות קטול ית מלכא דבבל ויתבדרון שלטוניא ואין לשון התרגום הזה נופל על ישראל שלא מצינו בתרגום ובמקרא שלטונין בישראל אלא מלך ושרים ותרגום שלהן רברביןמצודות
• לפירוש "מצודות" על כל הפרק •
מצודת ציון
"עורי" - מלשון התעוררות
"גבר" - איש
"עמיתי" - ענין חבר כמו וכחש בעמיתו (ויקרא ה)
"ותפוצין" - ענין פזור
"הצוערים" - הקטנים כמו צעיר אנכי (תהלים קיט)
מצודת דוד
"והשיבותי" - ואני אשיב ידי על הקטנים הנשארים בביתם להכותם נפש לבל ישאר שארית מה
"הך" - אתה החרב הך ויפוצו צאן עמו ויתעו בדרך וילכו לאבדן כי כשמת המלך הוא שר המלחמה יאבדו כל אנשי המלחמה הבאים בצבא
"ועל גבר עמיתי" - ר"ל שהוא עמיתי בדבר זה שהוא רועה צאן עמו כמו שאני רועה ישראל צאן עמי ובדבר זה הוא לי לחבר ודוגמתו שלמה אהיה כעוטיה על עדרי חבריך (שיר השירים א) והוא כפל ענין במ"ש
"חרב עורי" - אתה החרב עורי על כל אחד ממלכי האומות אשר העמדתיו להיות רועה צאן עמומלבי"ם
• לפירוש "מלבי"ם" על כל הפרק •
"הך את הרועה ותפוצין הצאן" הישמעאלים המאמינים בו, ונגד גבר עמיתו אמר "והשבתי ידי על הצערים" הם הכהנים שאחריו המצערים עצמם לכבודו להיות פרושים כנודע:
פרשנות מודרנית:
פסוק זה באתרים אחרים: הכתר • על התורה • ספריא • תא שמע • אתנ"כתא • סנונית • שיתופתא • תרגום לאנגלית
דפים בקטגוריה "זכריה יג ז"
קטגוריה זו מכילה את 5 הדפים המוצגים להלן, ומכילה בסך־הכול 5 דפים.