קטגוריה:דברים ז ד
כי יסיר את בנך מאחרי ועבדו אלהים אחרים וחרה אף יהוה בכם והשמידך מהר.
כִּי יָסִיר אֶת בִּנְךָ מֵאַחֲרַי וְעָבְדוּ אֱלֹהִים אֲחֵרִים וְחָרָה אַף יְהֹוָה בָּכֶם וְהִשְׁמִידְךָ מַהֵר.
כִּֽי־יָסִ֤יר אֶת־בִּנְךָ֙ מֵֽאַחֲרַ֔י וְעָבְד֖וּ אֱלֹהִ֣ים אֲחֵרִ֑ים וְחָרָ֤ה אַף־יְהֹוָה֙ בָּכֶ֔ם וְהִשְׁמִידְךָ֖ מַהֵֽר׃
כִּֽי כִּֽי - ו' החיבור
צורת יסוד: 3588 a
מורפ': HC־יָסִ֤יר יָסִ֤יר - פועל, הפעיל, עתיד, גוף שלישי, זכר, יחיד
צורת יסוד: 5493
מורפ': HVhi3ms אֶת אֶת - מילית, מושא ישיר (את)
צורת יסוד: 853
מורפ': HTo־בִּנְךָ֙ בִּנְ - שם עצם, זכר, יחיד, נסמך
ךָ֙ - סיומת, כינוי (שייכות/מושא), גוף שני, זכר, יחיד
צורת יסוד: 1121 a
מורפ': HNcmsc/Sp2ms מֵֽאַחֲרַ֔י מֵֽ - מילת יחס
אַחֲרַ֔ - מילת יחס
י - סיומת, כינוי (שייכות/מושא), גוף ראשון, משותף, יחיד
צורת יסוד: m/310 a
מורפ': HR/R/Sp1cs וְעָבְד֖וּ וְ - ו' החיבור
עָבְד֖וּ - פועל, קל, עבר ברצף (ו' ההיפוך), גוף שלישי, משותף, רבים
צורת יסוד: c/5647
מורפ': HC/Vqq3cp אֱלֹהִ֣ים אֱלֹהִ֣ים - שם עצם, זכר, רבים, נפרד
צורת יסוד: 430
מורפ': HNcmpa אֲחֵרִ֑ים אֲחֵרִ֑ים - תואר, זכר, רבים, נפרד
צורת יסוד: 312
מורפ': HAampa וְחָרָ֤ה וְ - ו' החיבור
חָרָ֤ה - פועל, קל, עבר ברצף (ו' ההיפוך), גוף שלישי, זכר, יחיד
צורת יסוד: c/2734
מורפ': HC/Vqq3ms אַף אַף - מילית, חיוב
צורת יסוד: 639
מורפ': HTa־יְהוָה֙ יְהוָה֙ - שם עצם, פרטי
צורת יסוד: 3068
מורפ': HNp בָּכֶ֔ם בָּ - מילת יחס
כֶ֔ם - סיומת, כינוי (שייכות/מושא), גוף שני, זכר, רבים
צורת יסוד: b
מורפ': HR/Sp2mp וְהִשְׁמִידְךָ֖ וְ - ו' החיבור
הִשְׁמִידְ - פועל, הפעיל, עבר ברצף (ו' ההיפוך), גוף שלישי, זכר, יחיד
ךָ֖ - סיומת, כינוי (שייכות/מושא), גוף שני, זכר, יחיד
צורת יסוד: c/8045
מורפ': HC/Vhq3ms/Sp2ms מַהֵֽר מַהֵֽר - פועל, פיעל, מקור מוחלט
צורת יסוד: 4118 b
מורפ': HVpa׃
תרשים הפסוק ע"פ טעמי המקרא (מקור):
כִּֽי־יָסִ֤יר מהפך (משרת, דרגא 5) אֶת־בִּנְךָ֙ פשטא (משנה, דרגא 3)
מֵֽאַחֲרַ֔י זקף קטן (מלך, דרגא 2)
וְעָבְד֖וּ טפחא (מלך, דרגא 2)
אֱלֹהִ֣ים מונח (משרת, דרגא 5) אֲחֵרִ֑ים אתנחתא (קיסר, דרגא 1)
וְחָרָ֤ה מהפך (משרת, דרגא 5) אַף־יְהוָה֙ פשטא (משנה, דרגא 3)
בָּכֶ֔ם זקף קטן (מלך, דרגא 2)
וְהִשְׁמִידְךָ֖ טפחא (מלך, דרגא 2)
מַהֵֽר סוף פסוק\סילוק (קיסר, דרגא 1)
כִּי יָסִיר כיוון שאם כן תתחתנו איתם, הם ירחיקו אֶת בִּנְךָ מֵאַחֲרַי וְעָבְדוּ אֱלֹהִים אֲחֵרִים, וְחָרָה אַף יְהוָה בָּכֶם וְהִשְׁמִידְךָ מַהֵר.
פרשנות מסורתית:
תרגום
| אונקלוס (תאג'): | אֲרֵי יַטְעֲיָן יָת בְּרָךְ מִבָּתַר פּוּלְחָנִי וְיִפְלְחוּן לְטָעֲוָת עַמְמַיָּא וְיִתְקַף רוּגְזָא דַּייָ בְּכוֹן וִישֵׁיצֵינָךְ בִּפְרִיעַ׃ |
| ירושלמי (יונתן): | אֲרוּם יַטְעֲיָין בְּנָתֵיהוֹן יַת בְּנֵיכוֹן מִן בָּתַר פּוּלְחָנִי וְיִפְלְחוּן לְטַעֲוַת עַמְמַיָא וְיִתְקוֹף רוּגְזָא דַיְיָ בְּכוֹן וִישֵׁצִינְכוֹן בְּסַרְהוּבַיָא: |
רש"י
רש"י מנוקד ומעוצב
• לפירוש "רש"י מנוקד ומעוצב" על כל הפרק •
רבינו בחיי בן אשר
• לפירוש "רבינו בחיי בן אשר" על כל הפרק •
מלבי"ם
• לפירוש "מלבי"ם" על כל הפרק •
פרשנות מודרנית:
פסוק זה באתרים אחרים: הכתר • על התורה • ספריא • תא שמע • אתנ"כתא • סנונית • שיתופתא • תרגום לאנגלית
דפים בקטגוריה "דברים ז ד"
קטגוריה זו מכילה את 13 הדפים המוצגים להלן, ומכילה בסך־הכול 13 דפים.