קטגוריה:במדבר לו ה
ויצו משה את בני ישראל על פי יהוה לאמר כן מטה בני יוסף דברים.
וַיְצַו מֹשֶׁה אֶת בְּנֵי יִשְׂרָאֵל עַל פִּי יְהֹוָה לֵאמֹר כֵּן מַטֵּה בְנֵי יוֹסֵף דֹּבְרִים.
וַיְצַ֤ו מֹשֶׁה֙ אֶת־בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל עַל־פִּ֥י יְהֹוָ֖ה לֵאמֹ֑ר כֵּ֛ן מַטֵּ֥ה בְנֵֽי־יוֹסֵ֖ף דֹּבְרִֽים׃
וַיְצַ֤ו וַ - ו' החיבור
יְצַ֤ו - פועל, פיעל, עתיד ברצף (ו' ההיפוך), גוף שלישי, זכר, יחיד
צורת יסוד: c/6680
מורפ': HC/Vpw3ms מֹשֶׁה֙ מֹשֶׁה֙ - שם עצם, פרטי
צורת יסוד: 4872
מורפ': HNp אֶת אֶת - מילית, מושא ישיר (את)
צורת יסוד: 853
מורפ': HTo־בְּנֵ֣י בְּנֵ֣י - שם עצם, זכר, רבים, נסמך
צורת יסוד: 1121 a
מורפ': HNcmpc יִשְׂרָאֵ֔ל יִשְׂרָאֵ֔ל - שם עצם, פרטי
צורת יסוד: 3478
מורפ': HNp עַל עַל - מילת יחס
צורת יסוד: 5921 a
מורפ': HR־פִּ֥י פִּ֥י - שם עצם, זכר, יחיד, נסמך
צורת יסוד: 6310
מורפ': HNcmsc יְהוָ֖ה יְהוָ֖ה - שם עצם, פרטי
צורת יסוד: 3068
מורפ': HNp לֵאמֹ֑ר לֵ - מילת יחס
אמֹ֑ר - פועל, קל, מקור נסמך
צורת יסוד: l/559
מורפ': HR/Vqc כֵּ֛ן כֵּ֛ן - מילית, הצבעה
צורת יסוד: 3651 a
מורפ': HTm מַטֵּ֥ה מַטֵּ֥ה - שם עצם, זכר, יחיד, נסמך
צורת יסוד: 4294
מורפ': HNcmsc בְנֵֽי בְנֵֽי - שם עצם, זכר, רבים, נסמך
צורת יסוד: 1121 a
מורפ': HNcmpc־יוֹסֵ֖ף יוֹסֵ֖ף - שם עצם, פרטי
צורת יסוד: 3130
מורפ': HNp דֹּבְרִֽים דֹּבְרִֽים - פועל, קל, בינוני פעיל (הווה), זכר, רבים, נפרד
צורת יסוד: 1696
מורפ': HVqrmpa׃
תרשים הפסוק ע"פ טעמי המקרא (מקור):
וַיְצַ֤ו מהפך (משרת, דרגא 5) מֹשֶׁה֙ פשטא (משנה, דרגא 3)
אֶת־בְּנֵ֣י מונח (משרת, דרגא 5) יִשְׂרָאֵ֔ל זקף קטן (מלך, דרגא 2)
עַל־פִּ֥י מרכא (משרת, דרגא 5) יְהוָ֖ה טפחא (מלך, דרגא 2)
לֵאמֹ֑ר אתנחתא (קיסר, דרגא 1)
כֵּ֛ן תביר (משנה, דרגא 3)
מַטֵּ֥ה מרכא (משרת, דרגא 5) בְנֵֽי־יוֹסֵ֖ף טפחא (מלך, דרגא 2)
דֹּבְרִֽים סוף פסוק\סילוק (קיסר, דרגא 1)
וַיְצַו מֹשֶׁה אֶת בְּנֵי יִשְׂרָאֵל עַל פִּי יְהוָה לֵאמֹר: "כֵּן מַטֵּה בְנֵי יוֹסֵף דֹּבְרִים.
פרשנות מסורתית:
תרגום
| אונקלוס (תאג'): | וּפַקֵּיד מֹשֶׁה יָת בְּנֵי יִשְׂרָאֵל עַל מֵימְרָא דַּייָ לְמֵימַר יָאוּת שִׁבְטָא דִּבְנֵי יוֹסֵף מְמַלְּלִין׃ |
| ירושלמי (יונתן): | וּפַקֵיד משֶׁה יַת בְּנֵי יִשְרָאֵל עַל מֵימְרָא דַיְיָ לְמֵימָר יָאוּת שִׁבְטָא דִבְנֵי יוֹסֵף מְמַלְלִין: |
מלבי"ם
• לפירוש "מלבי"ם" על כל הפרק •
למשפחה אחרת לא הסכים עמהם, וז"ש כן מטה בני יוסף דוברים. ר"ל אני מסכים אל טענת המטה מצד הגורל שזה נוגע לכלל המטה, לא אל טענת המשפחה מצד הנחלה שלפי
טענתם יאסר להם להנשא גם לבני שבט מנשה רק:אור החיים
• לפירוש "אור החיים" על כל הפרק •
פרשנות מודרנית:
פסוק זה באתרים אחרים: הכתר • על התורה • ספריא • תא שמע • אתנ"כתא • סנונית • שיתופתא • תרגום לאנגלית