מ"ג תהלים נ ט
קפיצה לניווט
קפיצה לחיפוש
<< · מ"ג תהלים נ · ט · >>
מקרא
כתיב (נוסח הפסוק לפי מהדורת וסטמינסטר):
לא אקח מביתך פר ממכלאתיך עתודים
מנוקד (נוסח הפסוק לפי מהדורת וסטמינסטר):
לֹא אֶקַּח מִבֵּיתְךָ פָר מִמִּכְלְאֹתֶיךָ עַתּוּדִים.
עם טעמים (נוסח הפסוק לפי מקרא על פי המסורה):
לֹא־אֶקַּ֣ח מִבֵּיתְךָ֣ פָ֑ר
מִ֝מִּכְלְאֹתֶ֗יךָ עַתּוּדִֽים׃
רש"י (כל הפרק)
"לא אקח מביתך פר" - לא שלך הם אלא שלי
"ממכלאותיך" - הוא דיר הצאן כמו גזר ממכלה צאן (חבקוק ג') פאר"ק בלע"זמלבי"ם (כל הפרק)
"לא אקח מביתך פר", וכי צריך אני דוקא אל הפר הנמצא בביתך, ואל "העתודים" הנמצאים "במכלאותיך", הלא אם הייתי צריך אל אכילה, הלא יש.
ביאור המילות
"ממכלאתיך". כמו גזר ממכלה צאן, והא' והה' מתחלפים (כמ"ש ישעיה ט"ז ז'):