מ"ג עמוס ג י
מראה
לא בדוק
כתיב:
ולא ידעו עשות נכחה נאם יהוה האוצרים חמס ושד בארמנותיהם.
מנוקד:
וְלֹא יָדְעוּ עֲשׂוֹת נְכֹחָה נְאֻם יְהֹוָה הָאוֹצְרִים חָמָס וָשֹׁד בְּאַרְמְנוֹתֵיהֶם.
עם טעמים:
וְלֹא־יָדְע֥וּ עֲשׂוֹת־נְכֹחָ֖ה נְאֻם־יְהֹוָ֑ה הָא֥וֹצְרִ֛ים חָמָ֥ס וָשֹׁ֖ד בְּאַרְמְנוֹתֵיהֶֽם׃
הטקסט בשלוש המהדורות (טעמים, ניקוד וכתיב) מייצג את נוסח המקרא על פי המסורה.
תרגום יונתן
וְלָא יָדְעִין לְמֶעְבַּד אוֹרַיְתָא אֲמַר יְיָ דִי מָלָן אוֹצְרֵיהוֹן חֲטוֹף וּבִזָא בְּבִרְנְיָתְהוֹן:
רש"י
מצודות
• לפירוש "מצודות" על כל הפרק •
מצודת ציון
"נכוחה" - דבר ישר וראוי כמו הולך נכוחו (ישעיהו נז)
"האוצרים" - מל' אוצר ר"ל טומנים
מצודת דוד
"האוצרים" - תראו אשר חומסים וגוזלים ואוצרים בארמנותיהם וכאומר אלו גזלו לצורך הספוק למלאות נפשם לא היה הדבר רע בתכלית אבל הם יגזלו מבלי צורך והכרח
"ולא ידעו" - ר"ל גם תראו אשר אינם יודעים לעשות נכוחה וא"כ בודאי לא יעזרם ה'מלבי"ם
• לפירוש "מלבי"ם" על כל הפרק •