מ"ג ישעיהו ס יג
<< · מ"ג ישעיהו · ס · יג · >>
כתיב (נוסח הפסוק לפי מהדורת וסטמינסטר):
כבוד הלבנון אליך יבוא ברוש תדהר ותאשור יחדו לפאר מקום מקדשי ומקום רגלי אכבד
מנוקד (נוסח הפסוק לפי מהדורת וסטמינסטר):
כְּבוֹד הַלְּבָנוֹן אֵלַיִךְ יָבוֹא בְּרוֹשׁ תִּדְהָר וּתְאַשּׁוּר יַחְדָּו לְפָאֵר מְקוֹם מִקְדָּשִׁי וּמְקוֹם רַגְלַי אֲכַבֵּד.
עם טעמים (נוסח הפסוק לפי מקרא על פי המסורה):
כְּב֤וֹד הַלְּבָנוֹן֙ אֵלַ֣יִךְ יָב֔וֹא בְּר֛וֹשׁ תִּדְהָ֥ר וּתְאַשּׁ֖וּר יַחְדָּ֑ו לְפָאֵר֙ מְק֣וֹם מִקְדָּשִׁ֔י וּמְק֥וֹם רַגְלַ֖י אֲכַבֵּֽד׃
רש"י
מצודות
• לפירוש "מצודות" על כל הפרק •
מצודת ציון
"הלבנון" - שם יער בארץ ישראל
"ברוש וגו'" - שמות מיני אילנות חשובים
מצודת דוד
"לפאר" - לבנות בהם מקום מקדשי בנין מפואר
"ומקום רגלי אכבד" - בית המקדש יבנה בנין מכובד ואחז במשל כאלו המקום יושב על הכסא אשר בשמים ורגליו יורדים לנוח בבה"מ כמו והשתחוו להדום רגליו (תהלים צט)
"כבוד הלבנון" - האילנות הנכבדים שביער הלבנון יביאו אליך והם ברוש תדהר ותאשור כולם יחדיומלבי"ם
• לפירוש "מלבי"ם" על כל הפרק •
<< · מ"ג ישעיהו · ס · יג · >>