מ"ג ישעיהו מג כא
מראה
<< · מ"ג ישעיהו · מג · כא · >>
כתיב (נוסח הפסוק לפי מהדורת וסטמינסטר):
עם זו יצרתי לי תהלתי יספרו
מנוקד (נוסח הפסוק לפי מהדורת וסטמינסטר):
עַם זוּ יָצַרְתִּי לִי תְּהִלָּתִי יְסַפֵּרוּ.
עם טעמים (נוסח הפסוק לפי מקרא על פי המסורה):
עַם־זוּ֙ יָצַ֣רְתִּי לִ֔י תְּהִלָּתִ֖י יְסַפֵּֽרוּ׃
תרגום יונתן
עַמָּא דֵין אַתְקְנֵית לְפוּלְחָנִי בְּתוּשְׁבַּחְתִּי יְהוֹן מִשְׁתָּעָן:
רש"י
מצודות
• לפירוש "מצודות" על כל הפרק •
מצודת דוד
מלבי"ם
• לפירוש "מלבי"ם" על כל הפרק •
ביאור המילות
"עם זו". עי' למעלה (מ"ב כד) מ"ש בדקדוק מלה זאת, ובפירושי כללתי שתי כונות בהמלה, ושניהם רצופים בסדר המליצה.
"תהלתי", מגביל נגד תכבדני (כ'), וההבדל בין כבוד ותהלה בארתי למעלה (מב ח'):<< · מ"ג ישעיהו · מג · כא · >>