מ"ג ישעיהו מג כא
<< · מ"ג ישעיהו · מג · כא · >>
מקרא
כתיב (נוסח הפסוק לפי מהדורת וסטמינסטר):
עם זו יצרתי לי תהלתי יספרו
מנוקד (נוסח הפסוק לפי מהדורת וסטמינסטר):
עַם זוּ יָצַרְתִּי לִי תְּהִלָּתִי יְסַפֵּרוּ.
עם טעמים (נוסח הפסוק לפי מקרא על פי המסורה):
עַם־זוּ֙ יָצַ֣רְתִּי לִ֔י תְּהִלָּתִ֖י יְסַפֵּֽרוּ׃
תרגום יונתן (כל הפרק)
רש"י
מצודות
• לפירוש "מצודות" על כל הפרק •
מצודת דוד
"יצרתי לי" - יצרתים לי לעם למען יספרו תהלתימלבי"ם
• לפירוש "מלבי"ם" על כל הפרק •
"עם זו", שהוא העם אשר עבורם פעלתי כל זאת, העם אשר רק עבור זו "יצרתם לי" שנוצרו להלל יה, כ"ש כי המה "תהלתי יספרו", ובשגם כי הם לא לבד יכבדוני, רק גם יספרו תהלתי, כי הם ישיגו התועלת הנמשך להם ממעשי. ואז ידעתי כי ישראל יכירו וידעו ויהללו ויספרו מעשי ה' ונפלאותיו:
ביאור המילות
"עם זו". עי' למעלה (מ"ב כד) מ"ש בדקדוק מלה זאת, ובפירושי כללתי שתי כונות בהמלה, ושניהם רצופים בסדר המליצה.
"תהלתי", מגביל נגד תכבדני (כ'), וההבדל בין כבוד ותהלה בארתי למעלה (מב ח'):<< · מ"ג ישעיהו · מג · כא · >>