מ"ג ישעיהו כב יט

מתוך ויקיטקסט, מאגר הטקסטים החופשי



מקרא

כתיב (נוסח הפסוק לפי מהדורת וסטמינסטר):
והדפתיך ממצבך וממעמדך יהרסך

מנוקד (נוסח הפסוק לפי מהדורת וסטמינסטר):
וַהֲדַפְתִּיךָ מִמַּצָּבֶךָ וּמִמַּעֲמָדְךָ יֶהֶרְסֶךָ.

עם טעמים (נוסח הפסוק לפי מקרא על פי המסורה):
וַהֲדַפְתִּ֖יךָ מִמַּצָּבֶ֑ךָ וּמִמַּעֲמָֽדְךָ֖ יֶהֶרְסֶֽךָ׃


רש"י

לפירוש "רש"י" על כל הפרק לכל הפירושים על הפסוק

"וממעמדך" - ומשימושך במקדש יהרסך

מצודות

לפירוש "מצודות" על כל הפרק לכל הפירושים על הפסוק

 

מצודת דוד

"וממעמדך יהרסך" - זה מאמר הנביא לומר שהאל יהרוס אותו ממעמדו והוא כפל ענין במ"ש

"והדפתיך" - אמר במקום האל אהדוף אותך מן המצב שלך ר"ל לא תהיה עוד בממשלה אשר אתה עתה בה 

מצודת ציון

"והדפתיך" - ענין דחיפה כמו אשר תדפנו רוח (תהלים א)

"ממצבך" - מלשון מצב ומעמד

מלבי"ם

לפירוש "מלבי"ם" על כל הפרק לכל הפירושים על הפסוק

"והדפתיך", תחלה אהדוף אותך "ממצבך" החזק שהיית נצב ברום המעלה, שר ונכבד, ואח"כ גם "ממעמדך" הפשוט יהרסך שלא יהיה לך שום עמידה וקיום כלל:

ביאור המילות

"ממצבך וממעמדך". כבר בארתי למעלה (ג' יג) ההבדל בין עומד ויצב, עומד מורה שאינו יושב, ויצב מורה ההתחזקות לעמוד במקום גדולים ובמעלה נשגבה ממעלתו הפשוטה. ואמר נוכח ונסתר עיין למעלה (א' כט), וי"ל ראשית ההידוף תהיה ע"י האל ואח"כ יהרס מעצמו בהיותו ביד מלך אכזר: