מ"ג ישעיהו ו ח
מראה
לא בדוק
<< · מ"ג ישעיהו · ו · ח · >>
כתיב:
ואשמע את קול אדני אמר את מי אשלח ומי ילך לנו ואמר הנני שלחני.
מנוקד:
וָאֶשְׁמַע אֶת קוֹל אֲדֹנָי אֹמֵר אֶת מִי אֶשְׁלַח וּמִי יֵלֶךְ לָנוּ וָאֹמַר הִנְנִי שְׁלָחֵנִי.
עם טעמים:
וָאֶשְׁמַ֞ע אֶת־ק֤וֹל אֲדֹנָי֙ אֹמֵ֔ר אֶת־מִ֥י אֶשְׁלַ֖ח וּמִ֣י יֵֽלֶךְ־לָ֑נוּ וָאֹמַ֖ר הִנְנִ֥י שְׁלָחֵֽנִי׃
הטקסט בשלוש המהדורות (טעמים, ניקוד וכתיב) מייצג את נוסח המקרא על פי המסורה.
תרגום יונתן
ושמעית ית קל מימרא דיי דאמר ית מן אשלח לאתנבאה ומן יזיל לאלפא ואמרית הא אנא שלח יתי:
רש"י
מצודות
• לפירוש "מצודות" על כל הפרק •
מצודת דוד
"הנני" - הנה אני מוכן ללכת ושלחני
"לנו" - בשליחותנו וכאלו מדבר עם השרפים ונמלך בהם
"אשלח" - לדבר דברי לישראלמלבי"ם
• לפירוש "מלבי"ם" על כל הפרק •
"את מי אשלח", לכל שליחות צריך שני תנאים,
- א) שיהיה השליח נרצה אל המשלח וראוי אל השליחות. ועז"א "את מי אשלח",
- ב) שתהיה השליחות נרצה אל השליח שיאבה ללכת בשליחות זה, ועז"א "ומי ילך לנו. ואמר הנני שלחני", ר"ל מצדי לא יבצר כי "הנני" מוכן ללכת בשליחות, רק הדבר תלוי מצדך אם אני נרצה אליך ועז"א "שלחני" אם רצונך בכך.
<< · מ"ג ישעיהו · ו · ח · >>