מ"ג ירמיהו ה כח
<< · מ"ג ירמיהו · ה · כח · >>
כתיב (נוסח הפסוק לפי מהדורת וסטמינסטר):
שמנו עשתו גם עברו דברי רע דין לא דנו דין יתום ויצליחו ומשפט אביונים לא שפטו
מנוקד (נוסח הפסוק לפי מהדורת וסטמינסטר):
שָׁמְנוּ עָשְׁתוּ גַּם עָבְרוּ דִבְרֵי רָע דִּין לֹא דָנוּ דִּין יָתוֹם וְיַצְלִיחוּ וּמִשְׁפַּט אֶבְיוֹנִים לֹא שָׁפָטוּ.
עם טעמים (נוסח הפסוק לפי מקרא על פי המסורה):
שָֽׁמְנ֣וּ עָֽשְׁת֗וּ גַּ֚ם עָבְר֣וּ דִבְרֵי־רָ֔ע דִּ֣ין לֹא־דָ֔נוּ דִּ֥ין יָת֖וֹם וְיַצְלִ֑יחוּ וּמִשְׁפַּ֥ט אֶבְיוֹנִ֖ים לֹ֥א שָׁפָֽטוּ׃
תרגום יונתן
רש"י
"עברו דברי רע" - אם באת רעה או עבירה לידם לא נטו ממנה אלא עברו בה ועשאוה
"לא דנו דין יתום" - למען יצליחומצודות
• לפירוש "מצודות" על כל הפרק •
מצודת ציון
"שמנו" - מלשון שומן
"עשתו" - ענין צחות ובהירות כמו מעיו עשת שן (שיר השירים ה)
מצודת דוד
"ומשפט" - ר"ל בעבור כי הצליחו אחזו בדרכם ולא שפטו משפט האביונים אשר יצעקו מפני נוגשיהם
"דין לא דנו" - לא דנו דין אמת ואפילו דין יתום ואעפ"כ הצליחו ולא נפרעתי עדיין מהם
"גם עברו" - ר"ל גם כל דברי רע הבא לידם עברו עליהם
"שמנו" - נעשו שמנים וצחו בבהירות רבמלבי"ם
• לפירוש "מלבי"ם" על כל הפרק •
ביאור המילות
"עשתו" מענין עשת שן. ויל"פ מלשון עשתות שאנן (איוב י"ב), "עשתונות ומחשבות". ר"ל שחשבו דברי רע גם עברו עליו ועשאוהו בפועל:
"ויצליחו". כי דין לא דנו:<< · מ"ג ירמיהו · ה · כח · >>