מ"ג יחזקאל כג יד
<< · מ"ג יחזקאל · כג · יד · >>
כתיב (נוסח הפסוק לפי מהדורת וסטמינסטר):
ותוסף אל תזנותיה ותרא אנשי מחקה על הקיר צלמי כשדיים [כשדים] חקקים בששר
מנוקד (נוסח הפסוק לפי מהדורת וסטמינסטר):
וַתּוֹסֶף אֶל תַּזְנוּתֶיהָ וַתֵּרֶא אַנְשֵׁי מְחֻקֶּה עַל הַקִּיר צַלְמֵי כשדיים [כַשְׂדִּים] חֲקֻקִים בַּשָּׁשַׁר.
עם טעמים (נוסח הפסוק לפי מקרא על פי המסורה):
וַתּ֖וֹסֶף אֶל־תַּזְנוּתֶ֑יהָ וַתֵּ֗רֶא אַנְשֵׁי֙ מְחֻקֶּ֣ה עַל־הַקִּ֔יר צַלְמֵ֣י כשדיים כַשְׂדִּ֔ים חֲקֻקִ֖ים בַּשָּׁשַֽׁר׃
תרגום יונתן
רש"י
"מחוקה על הקיר בששר" - כזאת לא עשתה אחותה
"צלמי כשדים" - דמות אנשי כשדים שמשונין בלבושיהון
"בששר" - מיני ציורמצודות
• לפירוש "מצודות" על כל הפרק •
מצודת ציון
"אנשי" - כמו אנשים
"מחוקה" - מלשון חקיקה וציור
"הקיר" - הכותל
"צלמי" - דמות וצורה
"בששר" - שם מין צבע חשוב וכן ומשוח בששר (ירמיהו כב)
מצודת דוד
מלבי"ם
• לפירוש "מלבי"ם" על כל הפרק •
- א) מצד החקיקה, ועז"א "מחקה על הקיר",
- ב) מצד המלאכה, שהיו "צלמי כשדים", שהיו עשויים כפי המלאכה שנהגו בכשדים,
- ג) מצד שהיו "חקקים בששר" שהיא צבע שהכשדים לבדם היו מושחים בו, וכן הכירו בם מצד צורת האנשים שהיו.
ביאור המילות
"אנשי מחקה". כמו אנשים, וכן מאנשי התרים (מ"א י'):
"בששר". מין צבע:<< · מ"ג יחזקאל · כג · יד · >>