מ"ג יואל א יט
כתיב (נוסח הפסוק לפי מהדורת וסטמינסטר):
אליך יהוה אקרא כי אש אכלה נאות מדבר ולהבה להטה כל עצי השדה
מנוקד (נוסח הפסוק לפי מהדורת וסטמינסטר):
אֵלֶיךָ יְהוָה אֶקְרָא כִּי אֵשׁ אָכְלָה נְאוֹת מִדְבָּר וְלֶהָבָה לִהֲטָה כָּל עֲצֵי הַשָּׂדֶה.
עם טעמים (נוסח הפסוק לפי מקרא על פי המסורה):
אֵלֶ֥יךָ יְהֹוָ֖ה אֶקְרָ֑א כִּ֣י אֵ֗שׁ אָֽכְלָה֙ נְא֣וֹת מִדְבָּ֔ר וְלֶ֣הָבָ֔ה לִהֲטָ֖ה כׇּל־עֲצֵ֥י הַשָּׂדֶֽה׃
תרגום יונתן
רש"י
מצודות
• לפירוש "מצודות" על כל הפרק •
מצודת ציון
"אכלה" - שרפה
"נאות" - ענין מדור כמו נאות השלום (ירמיהו כ"ה)
"מדבר" - מקום המרעה רחוק מהישוב יקרא גם הוא מדבר וכן מעט הצאן ההנה במדבר (שמואל א י"ז)
"ולהבה" - שלהבת
"להטה" - ענין שרפה כמו אש לוהט (תהלים ק"ד)
מצודת דוד
"ולהבה להטה" - הארבה אכל עלי עצי השדה כאלו להטה להבת אש
"כי אש אכלה וגו'" - כאלו אכלה האש אהלי הרועים שבמדבר כי הואיל ואין מרעה לצאן למה יאהל במדבר
"אליך ה' אקרא" - מאמר הנביא להתפלל לה' להושיע לעמומלבי"ם
• לפירוש "מלבי"ם" על כל הפרק •
ביאור המילות