לדלג לתוכן

מ"ג יואל א טו

לא בדוק
מתוך ויקיטקסט, מאגר הטקסטים החופשי


<< · מ"ג יואל · א · טו · >>

כתיב:
אהה ליום כי קרוב יום יהוה וכשד משדי יבוא.

מנוקד:
אֲהָהּ לַיּוֹם כִּי קָרוֹב יוֹם יְהֹוָה וּכְשֹׁד מִשַּׁדַּי יָבוֹא.

עם טעמים:
אֲהָ֖הּ לַיּ֑וֹם כִּ֤י קָרוֹב֙ י֣וֹם יְהֹוָ֔ה וּכְשֹׁ֖ד מִשַּׁדַּ֥י יָבֽוֹא׃
הטקסט בשלוש המהדורות (טעמים, ניקוד וכתיב) מייצג את נוסח המקרא על פי המסורה.

תרגום יונתן

לדף התרגום על כל הפרק

וַי מִן קֳדָם יוֹמָא אֲרֵי קָרִיב יוֹמָא דַעֲתִיד לְמֵיתֵי מִן קֳדָם יְיָ וּכְבִזָא דְמִן קָדָם שַׁדַי יֵיתֵי:

רש"י

לפירוש "רש"י" על כל הפרק לכל הפירושים על הפסוק

"אהה" - לשון גניחת יללה

"וכשוד" - וכביזת שודדים

"יבוא" - מאת המקום

מצודות

לפירוש "מצודות" על כל הפרק לכל הפירושים על הפסוק

 

מצודת ציון

"אהה" - ענין לשון צעקת יללה 

מצודת דוד

"כשוד" - כמו בזת שודדים יבוא מאל שדי ר"ל הארבה הבא בדבר ה' יעשוק כמו בני אדם שודדים

"אהה ליום" - אוי על היום ההוא כי קרוב הוא לבוא בו פורענות מה'

מלבי"ם

לפירוש "מלבי"ם" על כל הפרק לכל הפירושים על הפסוק

"אהה", שיזעקו ויאמרו "אהה ליום" מפני שני טעמים,
  • א) מצד "שקרוב היום" במהרה תבא הגזירה,
  • ב) מפני כי "כשד משדי יבא" שאין עצה להמלט ממנו כאילו בא השוד ע"י ה' ובהשגחתו, אף שאין הטבע מחייבת את השוד בא מצד שדי ששודד את הטבע, ולפני זעם ה' מי יעמוד:

ביאור המילות

"כי קרוב וכו'". כמליצה זאת (ישעיה י"ג ו') עי"ש:
 


<< · מ"ג יואל · א · טו · >>