מ"ג יהושע טו ט
מקרא
כתיב (נוסח הפסוק לפי מהדורת וסטמינסטר):
ותאר הגבול מראש ההר אל מעין מי נפתוח ויצא אל ערי הר עפרון ותאר הגבול בעלה היא קרית יערים
מנוקד (נוסח הפסוק לפי מהדורת וסטמינסטר):
וְתָאַר הַגְּבוּל מֵרֹאשׁ הָהָר אֶל מַעְיַן מֵי נֶפְתּוֹחַ וְיָצָא אֶל עָרֵי הַר עֶפְרוֹן וְתָאַר הַגְּבוּל בַּעֲלָה הִיא קִרְיַת יְעָרִים.
עם טעמים (נוסח הפסוק לפי מקרא על פי המסורה):
וְתָאַ֨ר הַגְּב֜וּל מֵרֹ֣אשׁ הָהָ֗ר אֶל־מַעְיַן֙ מֵ֣י נֶפְתּ֔וֹחַ וְיָצָ֖א אֶל־עָרֵ֣י הַר־עֶפְר֑וֹן וְתָאַ֤ר הַגְּבוּל֙ בַּעֲלָ֔ה הִ֖יא קִרְיַ֥ת יְעָרִֽים׃
תרגום יונתן
וְיִסְחַר תְּחוּמָא מֵרֵישׁ טוּרָא לְמַבּוּעֵי מֵי נֶפְתּוֹחַ וְנָפֵק לְקִרְוֵי טוּרָא דְעֶפְרוֹן וְיִסְחַר תְּחוּמָא לְבַעֲלָה הִיא קִרְיַת יְעָרִים:
רש"י
"ויצא אל ערי הר עפרון" - החוט יוצא לצד הצפון והגבול הרחיב עד ערי הר עפרון
"ותאר הגבול בעלה" - אין זה לצד המערב אלא הבליטה לצד צפוןמצודות
• לפירוש "מצודות" על כל הפרק •
מצודת דוד
"ויצא אל ערי הר עפרון" - רצה לומר בעבר הצפוני והיו משל יהודה