מ"ג הושע יא ג
כתיב (נוסח הפסוק לפי מהדורת וסטמינסטר):
ואנכי תרגלתי לאפרים קחם על זרועתיו ולא ידעו כי רפאתים
מנוקד (נוסח הפסוק לפי מהדורת וסטמינסטר):
וְאָנֹכִי תִרְגַּלְתִּי לְאֶפְרַיִם קָחָם עַל זְרוֹעֹתָיו וְלֹא יָדְעוּ כִּי רְפָאתִים.
עם טעמים (נוסח הפסוק לפי מקרא על פי המסורה):
וְאָנֹכִ֤י תִרְגַּ֙לְתִּי֙ לְאֶפְרַ֔יִם קָחָ֖ם עַל־זְרוֹעֹתָ֑יו וְלֹ֥א יָדְע֖וּ כִּ֥י רְפָאתִֽים׃
תרגום יונתן
רש"י
"קחם על זרועותיו" - זה משה שנאמר בו (במדבר יא) כאשר ישא האומן את היונק
"תרגלתי" - כמו הרגלתי ואין לו דמיון
"ולא ידעו כי רפאתים" - יודעין היו אלא שדשו בעקב עשו עצמם כלא יודעים ואגדה במדרש רבי תנחומא דרשו כלפי בני יוסף כשהביאם לפני יעקב לברכם ראה יעקב רשעים עתידים לצאת מאפרים ירבעם ואחאב ונסתלקה ממנו רוה"ק ויאמר מי אלה (בראשית מח) בקש יוסף רחמים ושרתה רוח הקודש על יעקב וברכם זהו ואנכי תרגלתי רוחי על יעקב לצורך אפרים ולקחם על זרועותיומצודות
• לפירוש "מצודות" על כל הפרק •
מצודת ציון
"תרגלתי" - כמו הרגלתי
מצודת דוד
"ולא ידעו" - אינם משימים לב לדעת שרפואתם והצלתם בא ממני
"ואנכי" - הלא אנכי הרגלתי את אפרים שהאומן יקחם על זרועותיו בחמלה רבה ר"ל נתתי להם מנהיג טוב להוליכם בנחת וזה משה שנאמר כאשר ישא האומן את היונק (במדבר י"א)מלבי"ם
• לפירוש "מלבי"ם" על כל הפרק •
ביאור המילות
"תרגלתי". כבר הזכירו חכמי הלשון האחרונים כי יש עוד בנין תפעל וסימנו תי"ו בראש, ובזה אמר תרגלתי, נעשיתי רגל לאפרים, דהיינו הדום רגליו. וכן פרשתי מ"ש (תהלות ע"ה) אנכי תכנתי עמודיה, ששרשו כן עיי"ש. ובירמיהו (כ"ה ל"ד) ותפוצותיכם, עיין בק"א להמכלול מהרד"ק דפוס חדש דף קצ"ט:
"קחם". פעל עבר שהוא לקח אותם (את הבעלים שנזכר בפסוק הקודם):