מ"ג הושע ח ט
מראה
כתיב (נוסח הפסוק לפי מהדורת וסטמינסטר):
כי המה עלו אשור פרא בודד לו אפרים התנו אהבים
מנוקד (נוסח הפסוק לפי מהדורת וסטמינסטר):
כִּי הֵמָּה עָלוּ אַשּׁוּר פֶּרֶא בּוֹדֵד לוֹ אֶפְרַיִם הִתְנוּ אֲהָבִים.
עם טעמים (נוסח הפסוק לפי מקרא על פי המסורה):
כִּי־הֵ֙מָּה֙ עָל֣וּ אַשּׁ֔וּר פֶּ֖רֶא בּוֹדֵ֣ד ל֑וֹ אֶפְרַ֖יִם הִתְנ֥וּ אֲהָבִֽים׃
תרגום יונתן
אֲרֵי אִינוּן גְלוֹ לְאַתּוּר עַל דַהֲלִיכוּ בִרְעוּת נַפְשְׁהוֹן כָּעֲרָד מָרוֹד בֵּית יִשְׂרָאֵל אִתְמְסַרוּ בְּיַד עַמְמַיָא דִרְחִימוּ:
רש"י
"התנו אהבים" - י"ת לשון תנים כמו ערוד זה שהולך במדברות שאפו רוח כתנים לקנות להם אוהבים נואפים זרים
"התנו" - אידגרוניו"ט בלע"ז ויש לפרש לשון אתנןמצודות
• לפירוש "מצודות" על כל הפרק •
מצודת ציון
"פרא" - הוא חמור הבר
"בודד" - מלשון בדד ויחידי כמו איכה ישבה בדד (איכה א)
"התנו" - מלשון אתנן זונה ואמר בלשון בזיון
מצודת דוד
"פרא" - המה כפרא ההולך בדד ויחידי באות נפש מבלי עצה ומבלי מנהיג
"התנו אהבים" - נתנו למלך אשור אתנן דרך אהבה למען יעזור להם
"עלו אשור" - לבקש מהם עזרהמלבי"ם
• לפירוש "מלבי"ם" על כל הפרק •
ביאור המילות