קטגוריה:ירמיהו לא יז
נוסח המקרא
שמוע שמעתי אפרים מתנודד יסרתני ואוסר כעגל לא למד השיבני ואשובה כי אתה יהוה אלהי
שָׁמוֹעַ שָׁמַעְתִּי אֶפְרַיִם מִתְנוֹדֵד יִסַּרְתַּנִי וָאִוָּסֵר כְּעֵגֶל לֹא לֻמָּד הֲשִׁיבֵנִי וְאָשׁוּבָה כִּי אַתָּה יְהוָה אֱלֹהָי.
שָׁמ֣וֹעַ שָׁמַ֗עְתִּי אֶפְרַ֙יִם֙ מִתְנוֹדֵ֔ד יִסַּרְתַּ֙נִי֙ וָֽאִוָּסֵ֔ר כְּעֵ֖גֶל לֹ֣א לֻמָּ֑ד הֲשִׁבֵ֣נִי וְאָשׁ֔וּבָה כִּ֥י אַתָּ֖ה יְהֹוָ֥ה אֱלֹהָֽי׃
שָׁמ֣וֹעַ שָׁמַ֗עְתִּי אֶפְרַ֙יִם֙ מִתְנוֹדֵ֔ד יִסַּרְתַּ֙/נִי֙ וָֽ/אִוָּסֵ֔ר כְּ/עֵ֖גֶל לֹ֣א לֻמָּ֑ד הֲשִׁיבֵ֣/נִי וְ/אָשׁ֔וּבָה כִּ֥י אַתָּ֖ה יְהוָ֥ה אֱלֹהָֽ/י׃
תרשים של הפסוק מנותח תחבירית על-פי הטעמים
פרשנות
- פרשנות מסורתית:
רש"י
"יסרתני" - ביסורין אתה הקב"ה
"כעגל לא לומד" - (פושאגויילוני"ץ בלע"ז) לשון מלמד הבקר (שופטים ד) הייתי בתחלה לכך חטאתי לךמצודות
• לפירוש "מצודות" על כל הפרק •
מצודת ציון
"מתנודד" - מלשון הנדה והנעה
"לומד" - ענין ההרגל כמו פרא למד מדבר (לעיל ב)
מצודת דוד
"כי אתה ה' אלהי" - אם כן מהראוי לשוב אליך
"השיבני" - אתה תעורר לבי לשוב אליך וכן אעשה ואשוב אליך
"שמוע שמעתי" - הוא מאמר המקום שמעתי אשר מלכות עשרת השבטים הנקראים ע"ש אפרים הנה הוא מתנודד בראש כדרך המצטער ומקונן ואומר הנה יסרתני ביסורין לגלות אזני למוסר והנה קבלתי המוסר כעגל הזה אשר לא הורגל למשוך בעול וכאשר ירגילהו יחזור וימשך כן אני כמוהומלבי"ם
• לפירוש "מלבי"ם" על כל הפרק •
- א) ע"י יסורים שאז ישובו מיראה,
- ב) ע"י שיגלה להם אלהותו בנסים ונפלאותיו עד שיכירו השגחתו ועי"ז ישובו אל ה' מאהבה, והנה ה' רצה להשיב את אפרים ע"י יסורים שהביא עליו, והוא מתאונן ע"ז שזה לא הועיל, כי "יסרתני ואוסר" במה שהבאת עלי יסורים לא פעלת מאומה רק ואוסר שנתיסרתי ביסורים. אבל לא הועלת שאשוב עי"כ בתשובה, כי אני דומה "כעגל לא לומד", שהשור המלומד לחרישה כשיטה מן התלם ויכהו ישוב אל תלם המחרישה, אבל העגל שאינו מלומד כשיכהו יעות דרכו עוד יותר, וכן ע"י היסורים סרתי עוד יותר מן הדרך, ולכן אני מבקש "השיבני ואשובה" ע"י מה שתראני "כי אתה ה' אלהי" ע"י שתראה לי השגחתך המיוחדת ואלהותך, עד שאשוב בתשובה מאהבה ומדעת אלהים:
ביאור המילות
- פרשנות מודרנית:
אפרים מתנודד
אחת מנבואות הנחמה והגאולה של ירמיהו מתארת דו-שיח בין ה' לבין אפרים (ירמיהו לא יז-יט):
" "17 שָׁמוֹעַ שָׁמַעְתִּי אֶפְרַיִם מִתְנוֹדֵד:
"יִסַּרְתַּנִי וָאִוָּסֵר, כְּעֵגֶל לֹא לֻמָּד;
הֲשִׁבֵנִי וְאָשׁוּבָה, כִּי אַתָּה ה' אֱלֹהָי.
18 כִּי אַחֲרֵי שׁוּבִי נִחַמְתִּי, וְאַחֲרֵי הִוָּדְעִי סָפַקְתִּי עַל-יָרֵךְ;
בֹּשְׁתִּי וְגַם נִכְלַמְתִּי, כִּי נָשָׂאתִי חֶרְפַּת נְעוּרָי.
19 הֲבֵן יַקִּיר לִי אֶפְרַיִם, אִם יֶלֶד שַׁעֲשֻׁעִים?
כִּי מִדֵּי דַבְּרִי בּוֹ, זָכֹר אֶזְכְּרֶנּוּ עוֹד;
עַל-כֵּן הָמוּ מֵעַי לוֹ, רַחֵם אֲרַחֲמֶנּוּ, נְאֻם ה'." ".
בפסוקים 17-18 נשמעים דברי אפרים. ע"פ מלבי"ם, יש בהם ויכוח של אפרים עם ה': " "יש שני דרכים להשיב את העם בתשובה: א) ע"י ייסורים - שאז ישובו מיראה, ב) ע"י שיגלה להם אלהותו בניסיו ונפלאותיו עד שיכירו השגחתו ועל-ידי זה ישובו אל ה' מאהבה. והנה, ה' רצה להשיב את אפרים על-ידי ייסורים שהביא עליו, והוא מתאונן על זה שזה לא הועיל, כי ייסרתני ואיווסר , במה שהבאת עליי ייסורים לא פעלת מאומה, רק ואיווסר שנתייסרתי בייסורים. אבל לא הועלת שאשוב ע"י כך בתשובה, כי אני דומה כעגל לא לומד , שהשור המלומד לחרישה, כשיטה מן התלם ויכוהו, ישוב אל תלם המחרשה, אבל העגל שאינו מלומד, כשיכוהו יעוות דרכו עוד יותר, וכן על-ידי הייסורים סרתי עוד יותר מן הדרך, ולכן אני מבקש השיבני ואשובה על-ידי מה שתראני כי אתה ה' אלהי , על-ידי שתראה לי השגחתך המיוחדת ואלהותך, עד שאשוב בתשובה מאהבה ומדעת אלהים... כי עתה, שאתה משתדל להשיבני ע"י ייסורים, גם בעת אשוב לפעמים מתוך היסורים, אתנחם אחר-כך על התשובה ואשוב שנית לדרכי הרעה, ואחרי היוודעי , ואחר שתייסרני שנית, ספקתי על ירך , ואקונן שנית על עוונותיי, ובכל-זאת בושתי וגם נכלמתי , כי עדיין נשאתי חרפת נעוריי , שהעבירות שעשיתי בימי נעוריי עדיין אני נושא חרפתם, כי לא שבתי עליהם בתשובה שלמה, ואם כן, אחר שהייסורים אינם מועילים, טוב יותר שתשיבני על-ידי שתראני אלהותך, כמו שעשית בימי קדם" ".
פסוק יט הוא מענה ה' לאפרים; ישנן כמה דרכים להסביר אותו:
- לפי מלבי"ם, ה' לא מקבל את הדרישה, ומסביר לאפרים שהוא כבר לא ילד קטן (הוא כבר לא "בן יקיר" או "ילד שעשועים"), והוא כבר לא ראוי להקלות כמו בימי ראשית האומה: 'עם כל הכבוד לאפרים – הוא צריך להתאמץ כדי לשוב אליי.'
- לפי שאר המפרשים ה' דווקא כן מקבל את הבקשה של אפרים ומרחם עליו. זה יותר מתאים למילים "רחם ארחמנו, נאום ה'!", כי המילים "נאום ה'" נאמרות תמיד בלשון קריאה וחיוב ולא בלשון שאלה ותמיהה [חננאל פריש].
ראו גם:
- מבנה הפרק כולו
- נבואות נוספות שמתייחסות לאפרים הבן היקיר - באתר דעת .
מקורות
על-פי מאמר של אראל שפורסם לראשונה ב אתר הניווט בתנך בתאריך 2007-06-06.
קישורים
פסוק זה באתרים אחרים: הכתר • על התורה • Sefaria • תא שמע • אתנ"כתא • סנונית • שיתופתא • תרגום לאנגלית
דפים בקטגוריה "ירמיהו לא יז"
קטגוריה זו מכילה את 6 הדפים המוצגים להלן, ומכילה בסך־הכול 6 דפים.