קטגוריה:דניאל ה יג
נוסח המקרא
באדין דניאל העל קדם מלכא ענה מלכא ואמר לדניאל אנתה [אנת] הוא דניאל די מן בני גלותא די יהוד די היתי מלכא אבי מן יהוד
בֵּאדַיִן דָּנִיֵּאל הֻעַל קֳדָם מַלְכָּא עָנֵה מַלְכָּא וְאָמַר לְדָנִיֵּאל אנתה [אַנְתְּ] הוּא דָנִיֵּאל דִּי מִן בְּנֵי גָלוּתָא דִּי יְהוּד דִּי הַיְתִי מַלְכָּא אַבִי מִן יְהוּד.
בֵּאדַ֙יִן֙ דָּֽנִיֵּ֔אל הֻעַ֖ל קֳדָ֣ם מַלְכָּ֑א עָנֵ֨ה מַלְכָּ֜א וְאָמַ֣ר לְדָנִיֵּ֗אל אנתה אַנְתְּ־ה֤וּא דָנִיֵּאל֙ דִּֽי־מִן־בְּנֵ֤י גָלוּתָא֙ דִּ֣י יְה֔וּד דִּ֥י הַיְתִ֛י מַלְכָּ֥א אַ֖בִי מִן־יְהֽוּד׃
בֵּ/אדַ֙יִן֙ דָּֽנִיֵּ֔אל הֻעַ֖ל קֳדָ֣ם מַלְכָּ֑/א עָנֵ֨ה מַלְכָּ֜/א וְ/אָמַ֣ר לְ/דָנִיֵּ֗אל אנתה [אַנְתְּ]־ה֤וּא דָנִיֵּאל֙ דִּֽי־מִן־בְּנֵ֤י גָלוּתָ/א֙ דִּ֣י יְה֔וּד דִּ֥י הַיְתִ֛י מַלְכָּ֥/א אַ֖בִ/י מִן־יְהֽוּד׃
תרשים של הפסוק מנותח תחבירית על-פי הטעמים
פרשנות
- פרשנות מסורתית:
מצודות
• לפירוש "מצודות" על כל הפרק •
מצודת דוד
"באדין" - אז הוכנס דנייאל לפני המלך
"אנת" - אתה הוא דנייאל אשר מן בני הגולה של יהודה אשר הביא המלך אבי מן יהודה
- פרשנות מודרנית:
תרגום ויקיטקסט: דניאל בתרגום עברי ש. ל. גורדון (של"ג) - אֲזַי דָּנִיֵּאל הָכְנַס לִפְנֵי הַמֶּלֶךְ; עוֹנֶה הַמֶּלֶךְ וְאוֹמֵר לְדָנִיֵּאל: אַתָּה הוּא דָּנִיֵּאל, אֲשֶׁר מִבְּנֵי גָּלוּת יְהוּדָה, אֲשֶׁר הֵבִיא הַמֶּלֶךְ אָבִי מִיְהוּדָה?
בהמשך דף זה מופיעים ביאורים ופרשנויות של עורכי ויקיטקסט, שאינם בהכרח מייצגים את הפרשנות המסורתית.
ביאורים מסורתיים לטקסט ניתן למצוא בקטגוריה:דניאל ה יג.
אַתָּה הוּא דָּנִיֵּאל
אֲזַי דָּנִיֵּאל הָכְנַס לִפְנֵי הַמֶּלֶךְ
דניאל הוכנס לפני המלך במהירות, לפני שהמלך שכח את דברי המלכה.
ייתכן שדניאל היה קרוב להיכל המלך, וישב בשער המלך (ביאור:דניאל ב מט) בזמן המשתה.
כאשר יוסף הובהל למלך נאמר: "וַיְרִיצֻהוּ מִן הַבּוֹר; וַיְגַלַּח וַיְחַלֵּף שִׂמְלֹתָיו, וַיָּבֹא אֶל פַּרְעֹה" (ביאור:בראשית מא יד). כאן, את דניאל לא הכינו למלך. ייתכן שלבושו היה ראוי להופיע לפני המלך, או שהוא שמע מה קרה במשתה, והתכונן להזמנה.
אַתָּה הוּא דָּנִיֵּאל, אֲשֶׁר מִבְּנֵי גָּלוּת יְהוּדָה, אֲשֶׁר הֵבִיא הַמֶּלֶךְ אָבִי מִיְהוּדָה?
בלי לבזבז זמן המלך שאל את דניאל שאלות לוודא את דברי המלכה.
כך גם היום, בבת-משפט, מבררים את התעודות, הכישורים, והנסיון של עד מומחה לחוות דעה.
המלך הודיע לדניאל, שאצלו בהיכל, דניאל לא יקרא "בֵּלְטְשַׁאצַּר", למרות שנבוכדנצר העניק לו שם בבלי מכובד, על שם אל בבלי. המלך הסיר מדניאל את כבוד האל, בידיעה שדניאל למעשה לא משתמש בשם הזה, ולא מכבד אותו. בזמנו, נבוכדנצר רצה לחנך את הנערים שהובאו מהמדינות בתרבות בבל, ולהפכם לבבלים. המלך מבין, שלפחות בעניין דניאל וחבריו, הדבר לא הצליח, ודניאל אינו בבלי.
מִבְּנֵי גָּלוּת יְהוּדָה
המלכה לא הזכירה שדניאל הוא יהודי שהובא עם הגולים מיהודה, בכל זאת המלך שאל על זהותו הלאומית.
ייתכן שהמלך ידע שיש אדם בשם דניאל שהוא מגולי יהודה שנבוכדנצר הביא, או שבזמן ההמתנה המלך שאל וסיפרו לו על דניאל מגולי יהודה. סביר שהמלך רצה לוודא שהאיש, שהמשרתים הביאו ועומד לפניו, זה אותו אדם שהמלכה דיברה עליו. כמובן אם היה פה נסיון לשקר למלך ולהציג אדם אחר, אז האיש הזה היה יכול לשקר, כשם שיעקב שיקר לאביו, ככתוב: "וַיֹּאמֶר יַעֲקֹב אֶל אָבִיו: אָנֹכִי עֵשָׂו בְּכֹרֶךָ" (ביאור:בראשית כז יט).
אֲשֶׁר מִבְּנֵי גָּלוּת יְהוּדָה, אֲשֶׁר הֵבִיא הַמֶּלֶךְ אָבִי מִיְהוּדָה?
המלך שאל פעמים שאלה דומה. נהוג לטעון שאין מילה מיותרת, אז מה ההבדל בין להיות "מִבְּנֵי גָּלוּת יְהוּדָה" ובין "אֲשֶׁר הֵבִיא הַמֶּלֶךְ אָבִי מִיְהוּדָה"?
- יש כאן שאלה של זהות לאומית - מאנשי יהודה.
- יש כאן שאלה של גיל - האם אתה נולדת ביהודה, והמלך נבוכדנצר הביא אותך?
- יש כאן שאלה של בעלות - האם אתה אחד מאותם נערים שהובאו וחונכו בארמון, ולמעשה אתה שייך לי? (כך גם יוסף היה עבדו של פוטיפר, והפך לעבדו של פרעה)
המלך שאל שאלות אבל לא נתן לדניאל זמן לתת תשובה. ייתכן שדניאל נד בראשו, אולם לא סיפרו לנו את זה.
לא ברור אם המלכה הכירה את דניאל בראיה, וייתכן שהמלך למעשה שואל את המלכה, בעקיפין, להתערב בשיחה אם האיש הזה אינו דניאל שהיא דיברה עליו.
בגלל שהמלך שאל כל כך הרבה שאלות, בסוף דניאל לא ענה לו ומיד וויתר על המתנות והתחיל לדבר על הכתב הסודי (ביאור:דניאל ה יז).
קישורים
פסוק זה באתרים אחרים: הכתר • על התורה • ספריא • תא שמע • אתנ"כתא • סנונית • שיתופתא • תרגום לאנגלית
דפים בקטגוריה "דניאל ה יג"
קטגוריה זו מכילה את 2 הדפים המוצגים להלן, ומכילה בסך־הכול 2 דפים.